I was happy to hear President Clinton's statement in this regard. |
Отрадно было услышать заявление президента Клинтона по этому поводу. |
I fully realize that even today such a statement sounds idealistic, and that is the problem we face. |
Я полностью понимаю, что даже сегодня такое заявление звучит нереалистично, и в этом наша проблема. |
The observer of a non-governmental organization made a statement. |
Представитель одной неправительственной организации сделал заявление. |
At the 4th plenary meeting, on 25 August, a statement was made on behalf of non-governmental organizations representing the business community. |
На 4-м пленарном заседании 25 августа было сделано заявление от имени неправительственных организаций, представляющих деловые круги. |
As Chairman of the Committee, I wish to begin with a short statement on this special occasion. |
В качестве Председателя Комитета я хотел бы сделать небольшое заявление по этому особому случаю. |
I should like simply to point out that that statement was entirely biased and inappropriate, and contained remarks that are totally groundless. |
Я хотел бы лишь указать, что это заявление было абсолютно пристрастным и неуместным и содержало совершенно беспочвенные замечания. |
It is impossible to include in a single statement the wide-ranging ideas contained in the Secretary-General's report. |
Невозможно включить в одно заявление широкий круг идей, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
That is, at best, hardly a revealing statement. |
В лучшем случае это заявление нельзя назвать откровением. |
His excellent statement conveyed the basic positions of the Republic of Korea with regard to the population issue. |
Его блестящее заявление отразило основы позиции Республики Корея по вопросам народонаселения. |
That statement enjoys my country's full support. |
Наша страна полностью поддерживает это заявление. |
UNHCR, IFRC, ICRC and UNICEF issued a joint statement in an effort to stop the evacuation of unaccompanied children from Rwanda. |
УВКБ, МФКК, МККК и ЮНИСЕФ опубликовали совместное заявление в рамках усилий, направленных на прекращение эвакуации беспризорных детей из Руанды. |
The Committee heard a statement by the Permanent Representative of Panama and discussed various issues under agenda item 2. |
Комитет заслушал заявление Постоянного представителя Панамы и обсудил различные вопросы в рамках пункта 2 повестки дня. |
The representative of Morocco made a statement and drew the attention of the Committee to errors in the French text. |
Представитель Марокко сделал заявление и обратил внимание Комитета на ошибки во французском тексте. |
The statement of the Secretary-General and the report of the Advisory Committee were then considered by the Fifth Committee. |
После этого заявление Генерального секретаря и доклад Консультативного комитета были рассмотрены Пятым комитетом. |
Witnesses are in principle obliged to make a statement unless they can invoke a statutory exemption. |
В целом свидетели обязаны сделать заявление, если они не могут сослаться на какое-либо положение, освобождающее их от такой обязанности. |
In view of the above-mentioned considerations, the Chinese Government issued a statement on 5 October last year reiterating its relevant principled positions and propositions. |
С учетом вышеупомянутых соображений 5 октября прошлого года правительство Китая сделало заявление, вновь изложив свои соответствующие предложения и принципиальную позицию. |
It is true, as Ambassador Boytha said, that this statement does not cover all the aspects that are relevant to this particular issue. |
Правда, как заявил посол Бойта, это заявление не охватывает всех аспектов данного конкретного вопроса. |
My statement today and the bearing and conduct of the Canadian delegation throughout our work will reflect this conviction. |
Мое сегодняшнее заявление, а также подход и поведение канадской делегации в процессе работы станут отражением этого подхода. |
We are grateful to the Chairman of the Group of 77 for his statement. |
Мы благодарим Председателя Группы 77 за сделанное им заявление. |
I have asked that the White House statement I just read be circulated as an official CD document. |
Г-н Председатель, я просил о том, чтобы Заявление Белого дома, которое я только что зачитал, было распространено в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
The President of the Republic was heard at his official residence, while the Deputy Minister of the Interior chose to submit a written statement. |
Президент Республики давал такие показания в президентском дворце, тогда как заместитель министра внутренних дел предпочел представить письменное заявление. |
Ukraine expressed its support of this step by the relevant statement of its Foreign Ministry. |
Украина выразила свою поддержку этому шагу через соответствующее заявление своего министерства иностранных дел. |
We welcome that statement by the Secretary-General. |
Мы приветствуем это заявление Генерального секретаря. |
The Chinese delegation requests the Secretariat of the United Nations to place our statement on record. |
Китайская делегация просит Секретариат Организации Объединенных Наций отразить наше заявление в отчете. |
The language used in the draft resolutions is so clear and, therefore, understandable that our statement will be brief. |
Используемые в проектах резолюций формулировки настолько четки и, поэтому, понятны, что наше заявление будет кратким. |