Therefore, I request that this statement be fully reproduced in the official records of this Conference. |
В связи с этим я прошу, чтобы данное заявление было полностью воспроизведено в официальных отчетах о работе настоящей Конференции. |
Subsequently, a statement was made by the representative of Kenya concerning his delegation's vote. |
Впоследствии представитель Кении сделал заявление, касавшееся голосования его делегации. |
As several delegations had requested, he would include his statement in the report on the Conference that would be sent to the General Assembly. |
В соответствии с просьбой нескольких делегаций он включит сегодняшнее заявление в доклад о работе Конференции, который будет направлен Генеральной Ассамблее. |
Together with the delegation of the Russian Federation, we have requested the circulation of this joint statement as an official document of the Conference on Disarmament. |
Совместно с делегацией Российской Федерации мы попросили распространить это Совместное заявление в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
Norway commends President Arafat for his statement to this end on 16 December. |
Норвегия воздает Председателю Арафату честь за сделанное им 16 ноября на этот счет заявление. |
In one of the forthcoming formal meetings of the Conference on Disarmament, the Russian Federation intends to make a special statement of that issue. |
Российская делегация имеет в виду на одном из ближайших официальных заседаний Конференции по разоружению сделать специальное заявление по данному вопросу. |
The Conference will be expected to adopt a statement on biodiversity. |
Ожидается, что Конференция примет заявление по биоразнообразию. |
I would like to stress that Albania fully supports the statement and the common elements proposed therein. |
Мне хотелось бы подчеркнуть, что Албания полностью поддерживает заявление и выдвигаемые в нем общие элементы. |
On 18 July 2000, the Presidents of the People's Republic of China and the Russian Federation issued a joint statement on missile defence. |
Председатель Китайской Народной Республики и Президент Российской Федерации выпустили 18 июля 2000 года Совместное заявление по противоракетной обороне. |
We echo the Secretary-General's statement that all relevant parties must redouble their efforts towards achieving national reconciliation, democracy and full respect for human rights. |
Мы подтверждаем заявление Генерального секретаря в отношении того, что все соответствующие стороны должны удвоить свои усилия для достижения национального примирения, демократии и полного соблюдения прав человека. |
Immediately after the attack occurred, Hizbullah denied any responsibility or knowledge of the attack and issued a press statement to that effect. |
Сразу же после нападения «Хезболла» отрицала, что она несет какую-либо ответственность или имеет информацию об этом нападении, и выпустила соответствующее заявление для печати. |
The Expert Group considered that the statement was of a political nature and referred the matter to WP. for further consideration. |
Группа экспертов сочла, что это заявление носит политический характер, и передала данный вопрос WP. для дальнейшего рассмотрения. |
H.E. Mr. Marciano Silva Barbeiro, Minister of Defense of Guinea-Bissau, made a statement. |
Его Превосходительство г-н Марсиану Силва Барбейру, министр обороны Гвинеи-Бисау, сделал заявление. |
The observer from Saint Helena made a statement. |
Заявление сделал наблюдатель от острова Святой Елены. |
In that regard, the Chair's statement was welcomed by several speakers. |
Заявление Председателя в этой связи было с удовлетворением встречено рядом ораторов. |
The Council adopted four resolutions and issued one presidential statement; it held six formal meetings and met in informal consultations on 10 occasions. |
Совет принял четыре резолюции и опубликовал одно заявление Председателя; провел шесть официальных заседаний и 10 раз собирался на неофициальные консультации. |
A new technology policy statement was evolved in the year 1993 addressing these new fronts. |
В 1993 году было опубликовано новое заявление о политике в области технологии, в котором учитывались эти новые задачи. |
The Council heard a statement by Paul Kagame, President of Rwanda. |
Совет заслушал заявление президента Руанды Поля Кагаме. |
The President of the Council made a statement to the press in this regard. On 13 December, the military observers were released. |
Председатель Совета сделал соответствующее заявление для прессы. 13 декабря военные наблюдатели были освобождены. |
Include a statement describing your method of valuation. |
Препроводить заявление с описанием индивидуального метода оценки . |
It was an important and comprehensive statement. |
Это было важное и всеобъемлющее заявление. |
That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. |
Ну а теперь мне хотелось бы спросить, не желает ли какая-либо делегация высказать какие-то комментарии или сделать какое-то заявление. |
He added that he supported the statement of the observer for Algeria. |
Он добавил, что он поддерживает заявление наблюдателя от Алжира. |
The Advisory Committee shall receive the report of the Committee for Programme and Coordination and study the statement by the Secretary-General. |
Консультативный комитет получает доклад Комитета по программе и координации и изучает заявление Генерального секретаря. |
We also wish to thank Mr. Hassan Bubacar Jallow for his statement before the Council today. |
Мы также хотели бы поблагодарить г-на Хассана Бубакара Джаллоу за его сегодняшнее заявление Совету. |