He did not insist, but expressed the wish to have his statement recorded in the report. |
Он ни на чем не настаивал, однако выразил пожелание, чтобы его заявление было зарегистрировано в докладе. |
The Council takes note of the joint statement of the Special Representative, PISG, political leaders and others of 17 March 2004. |
Совет принимает к сведению совместное заявление Специального представителя, ВИС, политических лидеров и других сторон от 17 марта 2004 года». |
The Kosovo Assembly issued an unhelpful statement which focused on parallel structures rather than on the evolving violence. |
Косовская скупщина опубликовала абсолютно бесполезное заявление, посвятив его в основном параллельным структурам, а не все возрастающему насилию. |
On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration. |
4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления. |
I wish to transmit to you herewith the statement of the Sudan on the topic of today's session. |
Хотел бы настоящим препроводить Вам заявление Судана по теме сегодняшнего заседания. |
Indeed, you have followed my humble advice and your statement is now part of the public record as a Council document. |
Вы действительно последовали моему совету, и теперь Ваше заявление включено в официальный отчет как документ Совета. |
A presidential statement is envisaged at the end of the debate, with a view to further promoting and strengthening cooperation with regional organizations. |
В целях дальнейшего поощрения и укрепления сотрудничества с региональными организациями планируется по итогам обсуждения принять заявление Председателя. |
This statement needs to be followed up with concrete and timely action. |
Это заявление должно сопровождаться конкретными и своевременными действиями. |
The Council received regular briefings on the humanitarian situation in the Darfur region of the Sudan and adopted a presidential statement on the subject. |
Совет регулярно заслушивал информацию о гуманитарной ситуации в районе Дарфура в Судане и принял по этому вопросу заявление Председателя. |
Today's important statement by both countries that they have agreed to commence a process of composite dialogue is particularly welcome. |
Особое значение имеет сделанное сегодня обеими сторонами важное заявление о том, что они согласны приступить к реализации процесса всестороннего диалога. |
This present statement must be read in conjunction with those earlier statements and documents which I have just mentioned. |
Настоящее заявление необходимо рассматривать в связи с теми предыдущими заявлениями и документами, на которые я только что ссылался. |
The recently signed joint statement by the Heads of the two organizations will assist in consolidating this ILO-UNHCR partnership. |
Укреплению партнерства между МОТ и УВКБ будет содействовать и совместное заявление, недавно подписанное руководителями двух организаций. |
Thirty-six of them signed a statement committing themselves to financially support the Conference and its outcome. |
Тридцать шесть из них подписали заявление с обязательством оказать финансовую поддержку Конференции и последующей деятельности в соответствии с ее итогами. |
The Panel agreed to issue a written statement on the subject to officially seize Interpol of this issue. |
Группа согласилась опубликовать письменное заявление по этому вопросу для официального привлечения Интерпола к его рассмотрению. |
The claimant also provided witness statements from his brother and his cousin, which corroborate his personal statement. |
Он также представил свидетельские показания своего брата и своего кузена, которые подкрепляют его личное заявление. |
The Office issued a public statement on the occasion of Human Rights Day. |
По случаю Дня прав человека Отделение издало публичное заявление. |
Attached was an official statement by the Government of Cuba on the situation. |
В приложении к письму содержалось официальное заявление правительства Кубы в связи с этой ситуацией. |
The Government also requested that the Special Rapporteur make a statement on the issue. |
Правительство также попросило Специального докладчика сделать заявление по этому поводу. |
The Special Rapporteur entirely agrees with her statement that [n]o right can exist without remedies. |
Специальный докладчик полностью поддерживает заявление своего предшественника, согласно которому [н]е может существовать право без средств его защиты. |
Father Ly had just published on the Internet a statement on the situation of human rights and religious freedom in Viet Nam. |
Незадолго перед этим отец Ли опубликовал в Интернете заявление о положении с правами человека и религиозными свободами во Вьетнаме. |
In characterizing the statement, the monitoring body would apply the principles set out in the reports of the Special Rapporteur of ILC. |
Относя заявление к той или иной категории, наблюдательный орган будет применять принципы, изложенные в докладах Специального докладчика КМП. |
The Executive Body noted the secretariat's statement and agreed to an ad hoc process to begin technical reviews of these compounds. |
Исполнительный орган принял к сведению заявление секретариата и одобрил специальные процедуры для начала осуществления технических обзоров этих соединений. |
I now turn to the next country which is going to make a statement. |
А теперь я перехожу к следующей стране, которая будет делать заявление. |
I would like to make a short statement myself. |
Мне самому хотелось бы сделать краткое заявление. |
It will not be my last statement. |
Это не будет мое последнее заявление. |