| In this context, I would like to support the statement made by the Australian Ambassador. | И в этом контексте я хотел бы поддержать заявление австралийского посла. |
| At this meeting, I shall read out my statement in English. | На этом заседании я хотел бы зачитать свое заявление на английском языке. |
| UNCC has continued to include this statement in its documents. | ККООН продолжает включать это заявление в свои документы). |
| My delegation endorses the presidential statement on peacekeeping operations which will be issued shortly. | Моя делегация поддерживает заявление Председателя по операциям по поддержанию мира, которое будет вскоре обнародовано. |
| The Security Council on the same day issued a press statement welcoming the handover of sovereignty to the Iraqis. | В тот же день Совет Безопасности издал заявление для печати, в котором приветствовал передачу суверенитета иракцам. |
| The Acting President: Due note will be taken of the statement of the representative of the Netherlands. | Исполняющий обязанности Председателя: Заявление представителя Нидерландов будет должным образом учтено. |
| Nigeria therefore supports the statement by the Secretary-General in his report that domestic justice systems should be the first resort in pursuit of accountability. | Как отметил Генеральный секретарь, Поэтому Нигерия поддерживает заявление Генерального секретаря, который в своем докладе отмечает, что национальные системы правосудия должны быть первейшим средством обеспечения ответственности. |
| The Committee's decision to this effect and the programme budget implication statement are included in annex VI to the present report. | Соответствующее решение Комитета и заявление о последствиях для бюджета по программам содержится в приложении VI к настоящему докладу. |
| This article has been applied to determine whether a statement or other conduct rejecting an offer) constitutes a counter-offer. | Эта статья применялась для определения того, является ли заявление или иное поведение с отклонением оферты встречной офертой. |
| Includes: International Atomic Energy Agency statement of its ability to participate in multilateral group guideline development effort. | Включает: Заявление МАГАТЭ о своей способности участвовать в работе многосторонней группы по разработке руководящих принципов. |
| We support the recent statement of the G77 and China in reference to the implementing of outcomes of the Monterrey Conference. | Мы поддерживаем недавнее заявление Группы 77 и Китая, касающееся осуществления результатов Монтеррейской конференции. |
| The independent expert was appointed by the Secretary-General in April 2004, and submitted a statement to the Commission. | Независимый эксперт был назначен Генеральным секретарем в апреле 2004 года и представил Комиссии заявление. |
| We would request that this statement be reported verbatim in the records. | Мы просим воспроизвести настоящее заявление в полном объеме в соответствующих отчетах». |
| I also wish to congratulate the other members of the Bureau. Peru fully supports the statement made by Brazil on behalf of the Rio Group. | Я также хотел бы поздравить остальных членов Бюро. Перу полностью поддерживает заявление, сделанное Бразилией от имени Группы Рио. |
| The expert from the European Commission presented the EC statement on hydrogen and the need of efficient and affordable energy carriers and systems. | Эксперт от Европейской комиссии представил заявление ЕК, касающееся использования водорода и потребности в эффективных и недорогих энергоносителях и системах. |
| That important statement of intent of course needs to be followed up by concrete actions. | Это важное заявление о намерениях, конечно же, надо подкрепить конкретными действиями. |
| My delegation listened with great attention to the outstanding statement of Mr. Kalomoh on this subject early in this meeting. | Моя делегация с большим вниманием выслушала важное заявление г-на Каломоха по данной теме, с которым он выступил в начале сегодняшнего заседания. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said she agreed that the Committee should produce a formal statement. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ говорит о своем согласии с тем, что Комитету следует подготовить официальное заявление. |
| A statement issued by the Assembly focused on parallel structures rather than on the evolving violence. | Заявление, опубликованное Скупщиной, было сфокусировано на параллельных структурах, а не на эскалации насилия. |
| Mr. Zellenrafh, speaking on behalf of the European Union, recalled the statement he made at the Committee's 2nd meeting. | Г-н Зеленраф, выступая от имени Европейского союза, ссылается на свое заявление на 2-м заседании Комитета. |
| The Chairman: Taking into consideration the statement of the representative of Egypt, we can do things slightly differently. | Председатель: Принимая во внимание заявление представителя Египта, мы можем поступить несколько иначе. |
| The delegation could provide a written statement of the details of those cases. | Делегация может представить подробное письменное заявление по этим случаям. |
| Mr. BOSSUYT suggested deleting the reference to the Algerian delegation's statement; what was important was the constitutional provision. | Г-н БОССАЙТ предлагает снять ссылку на заявление алжирского делегации; главное заключается в самом конституционном положении. |
| He would have preferred a more positive statement which affirmed commitment to a policy of promoting the rights of disadvantaged ethnic groups. | Г-н Пиллаи предпочел бы более позитивное заявление, которое отразило бы приверженность политики содействия правам человека уязвимых этнических групп. |
| He also felt that the final sentence weakened the main point of the statement by repeating what had already been stated. | Он также считает, что последнее предложение ослабляет заявление, поскольку оно повторяет то, о чем уже говорилось. |