In this context, I would like to support the statement made by the Australian Ambassador. |
И в этом контексте я хотел бы поддержать заявление австралийского посла. |
At this meeting, I shall read out my statement in English. |
На этом заседании я хотел бы зачитать свое заявление на английском языке. |
UNCC has continued to include this statement in its documents. |
ККООН продолжает включать это заявление в свои документы). |
My delegation endorses the presidential statement on peacekeeping operations which will be issued shortly. |
Моя делегация поддерживает заявление Председателя по операциям по поддержанию мира, которое будет вскоре обнародовано. |
The Security Council on the same day issued a press statement welcoming the handover of sovereignty to the Iraqis. |
В тот же день Совет Безопасности издал заявление для печати, в котором приветствовал передачу суверенитета иракцам. |
The Acting President: Due note will be taken of the statement of the representative of the Netherlands. |
Исполняющий обязанности Председателя: Заявление представителя Нидерландов будет должным образом учтено. |
Nigeria therefore supports the statement by the Secretary-General in his report that domestic justice systems should be the first resort in pursuit of accountability. |
Как отметил Генеральный секретарь, Поэтому Нигерия поддерживает заявление Генерального секретаря, который в своем докладе отмечает, что национальные системы правосудия должны быть первейшим средством обеспечения ответственности. |
The Committee's decision to this effect and the programme budget implication statement are included in annex VI to the present report. |
Соответствующее решение Комитета и заявление о последствиях для бюджета по программам содержится в приложении VI к настоящему докладу. |
This article has been applied to determine whether a statement or other conduct rejecting an offer) constitutes a counter-offer. |
Эта статья применялась для определения того, является ли заявление или иное поведение с отклонением оферты встречной офертой. |
Includes: International Atomic Energy Agency statement of its ability to participate in multilateral group guideline development effort. |
Включает: Заявление МАГАТЭ о своей способности участвовать в работе многосторонней группы по разработке руководящих принципов. |
We support the recent statement of the G77 and China in reference to the implementing of outcomes of the Monterrey Conference. |
Мы поддерживаем недавнее заявление Группы 77 и Китая, касающееся осуществления результатов Монтеррейской конференции. |
The independent expert was appointed by the Secretary-General in April 2004, and submitted a statement to the Commission. |
Независимый эксперт был назначен Генеральным секретарем в апреле 2004 года и представил Комиссии заявление. |
We would request that this statement be reported verbatim in the records. |
Мы просим воспроизвести настоящее заявление в полном объеме в соответствующих отчетах». |
I also wish to congratulate the other members of the Bureau. Peru fully supports the statement made by Brazil on behalf of the Rio Group. |
Я также хотел бы поздравить остальных членов Бюро. Перу полностью поддерживает заявление, сделанное Бразилией от имени Группы Рио. |
The expert from the European Commission presented the EC statement on hydrogen and the need of efficient and affordable energy carriers and systems. |
Эксперт от Европейской комиссии представил заявление ЕК, касающееся использования водорода и потребности в эффективных и недорогих энергоносителях и системах. |
That important statement of intent of course needs to be followed up by concrete actions. |
Это важное заявление о намерениях, конечно же, надо подкрепить конкретными действиями. |
My delegation listened with great attention to the outstanding statement of Mr. Kalomoh on this subject early in this meeting. |
Моя делегация с большим вниманием выслушала важное заявление г-на Каломоха по данной теме, с которым он выступил в начале сегодняшнего заседания. |
Ms. JANUARY-BARDILL said she agreed that the Committee should produce a formal statement. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ говорит о своем согласии с тем, что Комитету следует подготовить официальное заявление. |
A statement issued by the Assembly focused on parallel structures rather than on the evolving violence. |
Заявление, опубликованное Скупщиной, было сфокусировано на параллельных структурах, а не на эскалации насилия. |
Mr. Zellenrafh, speaking on behalf of the European Union, recalled the statement he made at the Committee's 2nd meeting. |
Г-н Зеленраф, выступая от имени Европейского союза, ссылается на свое заявление на 2-м заседании Комитета. |
The Chairman: Taking into consideration the statement of the representative of Egypt, we can do things slightly differently. |
Председатель: Принимая во внимание заявление представителя Египта, мы можем поступить несколько иначе. |
The delegation could provide a written statement of the details of those cases. |
Делегация может представить подробное письменное заявление по этим случаям. |
Mr. BOSSUYT suggested deleting the reference to the Algerian delegation's statement; what was important was the constitutional provision. |
Г-н БОССАЙТ предлагает снять ссылку на заявление алжирского делегации; главное заключается в самом конституционном положении. |
He would have preferred a more positive statement which affirmed commitment to a policy of promoting the rights of disadvantaged ethnic groups. |
Г-н Пиллаи предпочел бы более позитивное заявление, которое отразило бы приверженность политики содействия правам человека уязвимых этнических групп. |
He also felt that the final sentence weakened the main point of the statement by repeating what had already been stated. |
Он также считает, что последнее предложение ослабляет заявление, поскольку оно повторяет то, о чем уже говорилось. |