| I propose that we have a press conference, I'll make a statement, and Jodi can do some form of mea culpa. | Я предлагаю устроить пресс-конференцию, я сделаю заявление и Джоди может выступить с повинной речью. |
| He thinks that he made a statement and that's the end of it. | Он думает, что сделал заявление и все. |
| D-don't you want to make a statement about your organization? | Не хотели бы вы сделать заявление о вашей организации? |
| Weren't you told that your statement should be addressed to this court? | Разве вы не сказали, что ваше заявление должно быть адресовано суду? |
| This isn't enough of a statement? | А вот это всё разве ещё не заявление? |
| By the way, credo, "statement of belief." | Кстати, кредо, "заявление убеждений" |
| Why don't we have the Labor secretary make a statement? | Почему мы не можем заставить министра труда сделать заявление? |
| Charlotte, can you release a statement? | Шарлотта, вы можете сделать заявление? |
| But since the defendant has demonstrated to be a good citizen in the community, prosecution is open to hearing his statement before we consider pursuing the charges. | Но поскольку ответчик продемонстрировал себя примерным гражданином, обвинение готово выслушать его заявление, прежде чем мы выдвинем обвинения. |
| Would the clerk read that statement back, please? | Секретарь суда может перечесть это заявление ещё раз? |
| Before turning these gentlemen over to the studio audience for questioning, I'm going to ask each of them to make a brief individual statement. | Прежде чем я передам этих джентльменов публике в студии для задания вопросов, я собираюсь попросить каждого из них сделать краткое заявление от своего лица. |
| Yes, but a statement that can be repurposed if things change. | Да, но заявление нужно такое, чтобы потому его можно было изменить. |
| The family has not put out a statement yet, As the authorities are handling the case. | Семья пока не сделала официальное заявление, как и департамент, расследующий дело. |
| Damien: They're insisting on a statement, Nuck. | Они хотят, чтобы ты сделал заявление, Нак. |
| a statement walking all of this back. | заявление, которое сможет все исправить. |
| I'll give you some time but we'll need a full statement from you. | Я вас не тороплю, но вам придётся написать заявление. |
| 'Meanwhile, The Prime Minister backed the White House's statement that the US plans are purely defensive, aimed to offer protection from rogue states. | Между тем, премьер-министр поддержал заявление Белого Дома, что планы США имеют чисто оборонительные цели, направленные на защиту от стран-изгоев. |
| Want me to prepare a statement? | Хотите, чтобы я подготовила заявление? |
| As a Norwegian, I want to make the following statement: | Как норвежец, я хочу сделать следующее заявление: |
| Marcus, if you want to make a statement, you need to come inside. | Маркус, если вы хотите сделать заявление, вы должны зайти в участок. |
| And when they are ready to make their statement, | И когда они будут готовы сделать заявление, |
| A statement that explains what we have done, and implicates both of us. | Заявление с объяснением что мы сделали, что мы оба имеем с этим связь. |
| I heard your dad's making a statement today. | Я слышала, твой отец делает заявление сегодня |
| Miss Carver, do you have an official statement on the mess hall? | Мисс Карвер, у вас есть официальное заявление по столовой? |
| My official statement to the press reads thus, | Моё официальное заявление для прессы таково: |