This statement apparently has caused some misinterpretations of our position. |
Как представляется, это заявление вызвало ряд неправильных толкований нашей позиции. |
The acceding countries Austria and Sweden associate themselves with this statement. |
Это заявление поддерживают присоединяющиеся страны - Австрия и Швеция. |
In addition, the statement that urban middle-income groups are benefiting from the bulk of operations is misleading. |
Кроме того, заявление о том, что основные выгоды от операций фонда получают группы городского населения со средним уровнем дохода, наталкивает на ложные выводы. |
The statement made on behalf of the European Union had set forth the general principles which should govern the establishment of the court. |
Заявление от имени Европейского союза содержит общие принципы, которые должны регулировать учреждение этого суда. |
The observer for the Natural Resources Defense Council also made a statement. |
Заявление сделал также наблюдатель от Совета охраны природных ресурсов. |
At each forum there will be a debate on relevant issues and adoption of a statement. |
В рамках каждого форума пройдут обсуждения соответствующих вопросов и будет принято заявление. |
The Egyptian delegation requests that this statement in its entirety should be included in the official report of the Fourth World Conference on Women. |
Египетская делегация просит включить это заявление в полном объеме в официальный доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
We hope that this statement and these reservations will be included in the official report of the Conference. |
Мы надеемся, что это заявление и эти оговорки будут включены в официальный доклад Конференции. |
This was more than a statement of high ideals about the world of the future. |
Это было не просто заявление о приверженности высоким идеалам в отношении будущего мира. |
The Minister for Overseas Departments and Territories then made a statement to the press expressing his regret and surprise. |
Тогда министр по делам заморских департаментов и территорий сделал заявление для печати, выразив свое сожаление и непонимание. |
A statement was read out on behalf of the Speaker of the twenty-third Guam legislature. |
Было зачитано заявление от имени спикера законодательного органа Гуама двадцать третьего созыва. |
Such a statement in itself expresses the mentality of the Soeharto dictatorship. |
Такое заявление само по себе отражает менталитет диктатуры Сухарто. |
Her delegation endorsed the statement made by the representative of France, particularly regarding the contradictions in the report. |
Португальская делегация с одобрением отмечает заявление представителя Франции, особенно в отношении имеющихся в докладе противоречий. |
My delegation is also inspired by the statement made by the State Secretary for Foreign Affairs of Norway. |
Моя делегация с воодушевлением восприняла также заявление, сделанное государственным секретарем по иностранным делам Норвегии. |
I will be asking the secretariat to circulate my Prime Minister's statement to the New Zealand Parliament on this question. |
Г-н Председатель, я хотел бы попросить секретариат распространить заявление моего премьер-министра в новозеландском парламенте по этому вопросу. |
My Government has issued a public statement that I will ask to be circulated in the Conference on Disarmament. |
Мое правительство выпустило заявление, которое я попрошу распространить на Конференции по разоружению. |
The secretariat will circulate the statement by the Group of 21 as a Conference document. |
Секретариат распространит заявление Группы 21 в качестве документа Конференции. |
My delegation will be seeking the distribution of the Prime Minister's statement as an official document of the Conference. |
Моя делегация хотела бы просить распространить заявление премьер-министра в качестве официального документа Конференции. |
In this context, the statement by the Ambassador of France has obvious and immediate relevance. |
В этой связи безусловную и непосредственную значимость имеет заявление посла Франции. |
We have taken note of that statement and forwarded it to our Foreign Ministry and our delegation in New York. |
Мы приняли к сведению это заявление и препроводили его как своему министру иностранных дел, так и своей делегации в Нью-Йорке. |
It is with profound regret that I am obliged to make a statement concerning the nuclear test conducted by the People's Republic of China today. |
Я с глубоким сожалением вынуждена сделать заявление относительно ядерного испытания, проведенного сегодня Китайской Народной Республикой. |
I would like to read to the Conference the statement by the Prime Minister of Australia. |
Мне хотелось бы огласить на Конференции заявление премьер-министра Австралии. |
The statement made by Ambassador Errera spoke of maintaining unchanged France's nuclear doctrine. |
Заявление, сделанное послом Эррерой, свидетельствует о сохранении без изменений ядерной доктрины Франции. |
My Government has issued a statement in Pretoria condemning this nuclear test. |
Мое правительство выпустило в Претории заявление с осуждением этого ядерного испытания. |
First of all, permit me to make a statement on the recent nuclear-weapon test explosions. |
Прежде всего позвольте мне сделать заявление относительно недавних испытательных взрывов ядерного оружия. |