The President of Tunisia issued a statement reaffirming the country's support, protection and promotion of human rights. |
Президент Туниса сделал заявление, в котором подтверждалось, что Тунис поддерживает, защищает и содействует правам человека. |
This statement of changes in financial resources, however, relates only to ITC's General Fund. |
Это заявление об изменениях в объеме финансовых ресурсов касается, однако, лишь Общего фонда ЦМТ. |
The representative supplemented that statement by some statistical data. |
Представительница подкрепила это заявление некоторыми статистическими данными. |
He categorically refused to sign any such statement, in spite of threats. |
Он категорически отказался подписать это заявление, несмотря на угрозы. |
It appears, however, that the prosecution did not seek to produce as evidence said statement. |
Однако, как представляется, обвинение не попыталось представить это заявление в качестве доказательства. |
He further claimed that he had been forced by the police to sign, on 11 October 1985, a drawn-up statement. |
Он далее утверждал, что 11 октября 1985 года полиция заставила его подписать составленное заранее заявление. |
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. |
Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая. |
The statement was admitted in evidence after a voir dire. |
Это заявление было принято в качестве доказательства после освидетельствования. |
The forum could review the national disability situation, formulate a long-term policy statement and agree on medium-term targets. |
На нем можно было бы рассмотреть положение инвалидов в стране, сформулировать заявление по вопросам долгосрочной политики и согласовать среднесрочные цели. |
Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. |
Такое уведомление включает заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы. |
In 1993 the Committee on the Rights of the Child issued a statement highlighting many of these issues. |
В 1993 году Комитет по правам ребенка опубликовал заявление, касающееся многих из этих вопросов. |
The Committee welcomes this statement, given the importance of such equipment to peace-keeping operations and the substantial resources expended in this regard. |
Комитет, учитывая важность такого имущества для операций по поддержанию мира и существенный объем ресурсов, расходуемых на эти цели, приветствует это заявление. |
As a statement of goals and principles, the Universal Declaration was a giant step. |
Как заявление о целях и принципах Всеобщая декларация была гигантским шагом вперед. |
May I ask him kindly to wind up his statement. |
Позвольте мне любезно просить его сократить свое заявление. |
My delegation has listened with great interest to the important statement delivered today before the Assembly by Foreign Minister Nzo in this regard. |
Моя делегация с огромным интересом заслушала важное заявление, с которым выступил сегодня в Ассамблее министр иностранных дел Нзо в этой связи. |
This kind of statement by the Russian Defence Minister can be classified as a direct threat to Estonian independence and sovereignty. |
Подобное заявление министра обороны России может быть классифицировано как прямая угроза независимости и суверенитету Эстонии. |
I hope that this statement by Defence Minister Pavel Grachev represents his personal opinion and not the Russian Federation's official position. |
Я надеюсь, что данное заявление министра обороны Павла Грачева является его личным мнением, а не официальной позицией Российской Федерации. |
The Commission expressed its appreciation for the statement and welcomed the prospect of cooperation with CMI. |
Комиссия с признательностью встретила это заявление и положительно оценила перспективы сотрудничества с ММК. |
We welcome the trilateral statement, Ukraine's ratification of the START I Treaty, and steps to remove nuclear weapons. |
Мы приветствуем трехстороннее заявление, ратификацию Украиной Договора о СНВ-1 и меры по ликвидации ядерных вооружений. |
He requested that the statement made by the United States representative be brought to the attention of Member States in written form. |
Оратор обратился с просьбой о том, чтобы заявление представителя Соединенных Штатов было доведено до сведения государств-членов в письменной форме. |
In particular, it sought a statement that the Commission was fully satisfied with the newly provided data. |
В частности, он старался получить заявление о том, что Комиссия полностью удовлетворена новыми полученными данными. |
The Council heard a statement by Mr. Ertug, in accordance with the decision taken earlier in the meeting. |
Совет заслушал заявление г-на Эртуга в соответствии с ранее принятым на заседании решением. |
The statement by the Secretary-General of UNCTAD should also be seen in that light. |
Заявление Генерального секретаря ЮНКТАД также следует рассматривать в этом контексте. |
The World Bank Special Representative to the United Nations made a statement on the report. |
Специальный представитель Всемирного банка при Организации Объединенных Наций сделал в связи с этим докладом заявление. |
The statement incorporated the elements already mentioned in respect of the Arusha understanding. |
В это заявление вошли элементы, уже упоминавшиеся в связи с арушской договоренностью. |