| We listened attentively to his statement, and we thank him for it. | Мы внимательно выслушали его заявление и благодарим его. |
| Let me preface my statement with some general observations. | Позвольте мне начать свое заявление с некоторых замечаний общего характера. |
| I noted that the statement of the representative of India showed flexibility. | Я отметил, что заявление представителя Индии было отмечено гибкостью. |
| The presidential statement that we are going to adopt at the end of this meeting could have been more inclusive and precise. | Заявление Председателя, которое мы намерены принять в конце текущего заседания, могло бы быть более инклюзивным и конкретным. |
| A statement embodying the recommendations of the Conference is attached (see annex). | К письму прилагается заявление, содержащее рекомендации Конференции (см. приложение) . |
| The representative of Norway requested that its statement be included in the report of the Main Committee. | Представитель Норвегии попросил, чтобы его заявление было включено в доклад Главного комитета. |
| The Chairman of the Main Committee made a statement in which he introduced the draft report and recommended its adoption by the Summit. | Председатель Главного комитета сделал заявление, в котором он внес на рассмотрение проект доклада и рекомендовал его для утверждения участниками Встречи на высшем уровне. |
| Co-Chair final conference statement: Sixth International Conference on Environmental Compliance and Enforcement | Заключительное заявление Сопредседателя Конференции: шестая Международная конференция по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения соглашений в области охраны окружающей среды |
| The European Union therefore welcomes the presidential statement on which the Security Council has today agreed. | Поэтому Европейский союз приветствует согласованное сегодня Советом заявление Председателя. |
| This statement is a clear message of the international commitment to the fight against violence and the search for dialogue. | Это заявление четко свидетельствует о намерениях международного сообщества вести борьбу с насилием и искать пути налаживания диалога. |
| My delegation welcomes the public statement made by the Secretary-General on 29 November. | Моя делегация одобряет сделанное Генеральным секретарем 29 ноября публичное заявление. |
| The supporting statement for the supplementary item on UNIDO Global Environment Facility activities is contained in the annotated provisional agenda. | Разъяснительное заявление по поводу включения этого дополнительного пункта о деятельности ЮНИДО в рамках Глобального экологического фонда содержится в аннотированной предвари-тельной повестке дня. |
| Further, we would like our statement to be incorporated into the final report of the session. | Мы также просили бы включить наше заявление в заключительный отчет о сессии. |
| Our statement is limited to four specific areas. | Наше заявление касается лишь четырех конкретных областей. |
| To mark the special session, the Committee adopted a statement on the links between the Platform for Action and the Convention. | В ознаменование специальной сессии Комитет принял заявление по вопросу о связи между Платформой действий и Конвенцией. |
| The author states that this political statement was subsequently used in court proceedings. | По заявлению автора, это политическое заявление было потом использовано в ходе судебных разбирательств. |
| On the contrary, the draft guideline might be interpreted as meaning that such a statement did in fact constitute a reservation. | Наоборот, смысл данного проекта руководящего принципа может быть истолкован так, что такое заявление фактически и является своего рода оговоркой. |
| One NGO was deregistered for having failed to denounce a statement by one of its founding members that had been considered extremist. | Регистрация одной неправительственной организации была отменена за то, что она не осудила заявление одного из ее членов-основателей, которое было расценено как экстремистское. |
| Asia Indigenous Caucus statement on item 3 of the provisional agenda at the first session of the Expert Mechanism. | Заявление Совета коренных народов Азии по пункту З предварительной повестки дня на первой сессии Экспертного механизма. |
| We are grateful for her statement today. | Мы признательны ей за сделанное ею сегодня заявление. |
| Mr. Zaemsky (Russian Federation) said that he wished to make a statement regarding the decisions taken by the Committee. | Г-н Заемский (Российская Федерация) говорит, что он хотел бы сделать заявление относительно принятых в Комитете решений. |
| Cuba supported the statement by Antigua and Barbuda to the effect that the Committee should act more boldly. | Куба поддерживает заявление Антигуа и Барбуды о том, что Комитету следует действовать более смело. |
| On the basis of its deliberations, the Special Committee should make a strong statement in support of the people of Vieques. | По итогам проходящих прений Специальный комитет должен сделать решительное заявление в поддержку населения острова Вьекес. |
| Mr. Yusuf supported the statement made by the representative of Mozambique and urged delegations to support the convening of the conference. | Г-н Юсуф поддерживает заявление, сделанное представителем Мозамбика, настоятельно призывая делегации поддержать идею созыва конференции. |
| This inciting statement led to an increase of tension between RUF and UNAMSIL throughout the country. | Это подстрекательское заявление вызвало усиление напряженности в отношениях между ОРФ и МООНСЛ на всей территории страны. |