The Secretary made a statement supplementing the memorandum with regard to including those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. |
В дополнение к меморандуму Секретариат сделал заявление в отношении включения этих полномочий и сообщений, которые были получены после подготовки меморандума. |
Chairperson's statement of 7 August 2006 under agenda item 2 |
Заявление Председателя от 7 августа 2006 года в соответствии пунктом 2 повестки дня |
This is clear from its statement of 9 May 2006. |
Об этом ясно свидетельствует ее заявление от 9 мая 2006 года. |
The statement on the situation in Lebanon issued on 11 August 2006 would also be included. |
Также будет включено заявление о ситуации в Ливане, опубликованное 11 августа 2006 года. |
Accordingly, any statement made under torture would be declared void. |
Таким образом, любое заявление, сделанное под пыткой, будет признаваться недействительным и не имеющим последствий. |
A statement that cruel treatment could not be justified by orders from a superior officer could be added. |
Можно было бы добавить заявление, что жестокое обращение не может оправдываться приказами вышестоящего начальника. |
A statement obtained under torture could not be used in a Guyanese court of law. |
Заявление, полученное с помощью пыток, не может использоваться в судах Гайаны. |
The statement in question was not, however, part of the appeals court's decision. |
В то же время это заявление не было частью решения Апелляционного суда. |
Inmates who opted for an abortion signed a statement to that effect and had the abortion. |
Женщины, решившие прекратить беременность, подписывают заявление на этот счет и делают аборт. |
She considered the statement that anti-Semitism did not exist in the State party to be something of an exaggeration. |
Она считает, что заявление об отсутствии антисемитизма в государстве-участнике несколько преувеличено. |
We read your statement several times and paid deep attention to its contents. |
Мы несколько раз прочитали Ваше заявление и уделили пристальное внимание его содержанию. |
However, before giving them the floor, I would like to make a statement. |
Однако прежде чем предоставить им слово, я хотел бы сделать заявление. |
In this context, India continues to fully subscribe to the statement made by the G21 last year. |
В этом контексте Индия по-прежнему полностью разделяет заявление, сделанное Группой 21 в прошлом году. |
My delegation would therefore like to endorse the statement by the Ambassador of the Russian Federation on the conditions attached to the discussion of any topic. |
И поэтому моя делегация хотела бы поддержать заявление посла Российской Федерации относительно условий обсуждения любой темы. |
I will also make a statement as the presidency of Poland comes to an end. |
И я тоже сделаю заявление в связи с завершением председательства Польши. |
For many years a statement drafted by NGOs to honour International Women's Day has been read out to the Conference by a member of the secretariat. |
Много лет заявление, составляемое НПО по случаю Международного женского дня, оглашается на Конференции сотрудником секретариата. |
Here, a statement may be delivered, but not by those who drafted it. |
Но вот здесь заявление сделать, конечно, можно, но - не тому, кем оно составлено. |
We have taken good note of his statement on this specific point. |
Мы должным образом принимаем к сведению его заявление по этому конкретно вопросу. |
As other delegates have indicated here, we think it is an important statement. |
Как уже указывали здесь другие делегаты, мы считаем, что это важное заявление. |
I should like to begin by saying that my delegation supports the statement made yesterday morning by His Excellency the Ambassador of Pakistan. |
Я хочу с самого начала сказать, что моя делегация поддерживает вчерашнее утреннее заявление его превосходительства посла Пакистана. |
The United States should withdraw the financial sanctions, which deny the joint statement and render the Six-Party Talks meaningless. |
Соединенным Штатам следует отменить финансовые санкции, которые сводят на нет совместное заявление и делают бессмысленными шестисторонние переговоры. |
Sri Lanka also supports the statement to be made shortly by the Indonesian Ambassador on behalf of the G21. |
Шри-Ланка также поддерживает заявление, которое будет вскоре сделано индонезийским послом от имени Группы 21. |
Mr. President, our delegation especially appreciated your statement of 8 June. |
Г-н Председатель, наша делегация особенно ценит ваше заявление от 8 июня. |
This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. |
Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов. |
Allow me to make this statement on behalf of Mr. Idriss Jazairy, who unfortunately cannot attend. |
Позвольте мне сделать это заявление от имени г-на Джазайри, который, к сожалению, не может присутствовать. |