| The Secretary made a statement supplementing the memorandum with regard to including those credentials and communications received subsequent to the preparation of the memorandum. | В дополнение к меморандуму Секретариат сделал заявление в отношении включения этих полномочий и сообщений, которые были получены после подготовки меморандума. |
| Chairperson's statement of 7 August 2006 under agenda item 2 | Заявление Председателя от 7 августа 2006 года в соответствии пунктом 2 повестки дня |
| This is clear from its statement of 9 May 2006. | Об этом ясно свидетельствует ее заявление от 9 мая 2006 года. |
| The statement on the situation in Lebanon issued on 11 August 2006 would also be included. | Также будет включено заявление о ситуации в Ливане, опубликованное 11 августа 2006 года. |
| Accordingly, any statement made under torture would be declared void. | Таким образом, любое заявление, сделанное под пыткой, будет признаваться недействительным и не имеющим последствий. |
| A statement that cruel treatment could not be justified by orders from a superior officer could be added. | Можно было бы добавить заявление, что жестокое обращение не может оправдываться приказами вышестоящего начальника. |
| A statement obtained under torture could not be used in a Guyanese court of law. | Заявление, полученное с помощью пыток, не может использоваться в судах Гайаны. |
| The statement in question was not, however, part of the appeals court's decision. | В то же время это заявление не было частью решения Апелляционного суда. |
| Inmates who opted for an abortion signed a statement to that effect and had the abortion. | Женщины, решившие прекратить беременность, подписывают заявление на этот счет и делают аборт. |
| She considered the statement that anti-Semitism did not exist in the State party to be something of an exaggeration. | Она считает, что заявление об отсутствии антисемитизма в государстве-участнике несколько преувеличено. |
| We read your statement several times and paid deep attention to its contents. | Мы несколько раз прочитали Ваше заявление и уделили пристальное внимание его содержанию. |
| However, before giving them the floor, I would like to make a statement. | Однако прежде чем предоставить им слово, я хотел бы сделать заявление. |
| In this context, India continues to fully subscribe to the statement made by the G21 last year. | В этом контексте Индия по-прежнему полностью разделяет заявление, сделанное Группой 21 в прошлом году. |
| My delegation would therefore like to endorse the statement by the Ambassador of the Russian Federation on the conditions attached to the discussion of any topic. | И поэтому моя делегация хотела бы поддержать заявление посла Российской Федерации относительно условий обсуждения любой темы. |
| I will also make a statement as the presidency of Poland comes to an end. | И я тоже сделаю заявление в связи с завершением председательства Польши. |
| For many years a statement drafted by NGOs to honour International Women's Day has been read out to the Conference by a member of the secretariat. | Много лет заявление, составляемое НПО по случаю Международного женского дня, оглашается на Конференции сотрудником секретариата. |
| Here, a statement may be delivered, but not by those who drafted it. | Но вот здесь заявление сделать, конечно, можно, но - не тому, кем оно составлено. |
| We have taken good note of his statement on this specific point. | Мы должным образом принимаем к сведению его заявление по этому конкретно вопросу. |
| As other delegates have indicated here, we think it is an important statement. | Как уже указывали здесь другие делегаты, мы считаем, что это важное заявление. |
| I should like to begin by saying that my delegation supports the statement made yesterday morning by His Excellency the Ambassador of Pakistan. | Я хочу с самого начала сказать, что моя делегация поддерживает вчерашнее утреннее заявление его превосходительства посла Пакистана. |
| The United States should withdraw the financial sanctions, which deny the joint statement and render the Six-Party Talks meaningless. | Соединенным Штатам следует отменить финансовые санкции, которые сводят на нет совместное заявление и делают бессмысленными шестисторонние переговоры. |
| Sri Lanka also supports the statement to be made shortly by the Indonesian Ambassador on behalf of the G21. | Шри-Ланка также поддерживает заявление, которое будет вскоре сделано индонезийским послом от имени Группы 21. |
| Mr. President, our delegation especially appreciated your statement of 8 June. | Г-н Председатель, наша делегация особенно ценит ваше заявление от 8 июня. |
| This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. | Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов. |
| Allow me to make this statement on behalf of Mr. Idriss Jazairy, who unfortunately cannot attend. | Позвольте мне сделать это заявление от имени г-на Джазайри, который, к сожалению, не может присутствовать. |