| Now I want you to make a statement. | Я хочу, чтобы ты сделал заявление. |
| That is a racist statement and entirely inappropriate. | Это расистское заявление, и оно абсолютно неуместно. |
| But if the court pleases, he would like to make a brief statement regarding the waiver. | Но, если суд позволит, он хотел бы сделать короткое заявление касательно своего отказа. |
| I thought I'd have weeks to get a statement ready; two statements. | Мне бы недели понадобились, чтобы подготовить заявление, два заявления. |
| I have a short statement I'd like to read. | У меня есть небольшое заявление, которое я хотел бы прочесть. |
| And O'Brien just issued a statement. | И О'Брайен только что сделал заявление. |
| The Advisory Committee had received the Secretary-General's statement that very day and had not been able to give it due consideration. | Консультативный комитет получил это заявление Генерального секретаря только что и не имел возможности должным образом его рассмотреть. |
| A joint inter-agency statement on the Year was recently issued by these organizations. | Этими организациями недавно было выпущено совместное межучрежденческое заявление по проведению Года. |
| Both the written statement by Nicaragua and the written observations thereon by the two Parties were filed within the prescribed time-limits. | Письменное заявление Никарагуа и письменные замечания по нему обеих сторон были представлены в установленные сроки. |
| The statement by the Russian Federation that the matter of compensations for damages is a new demand is unfounded. | Заявление Российской Федерации в отношении того, что вопрос о компенсации за ущерб является новым требованием, необоснованно. |
| It heard a statement by the Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados. | Он заслушал заявление, сделанное министром экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса. |
| Moreover, the Court of Appeal allegedly erred in not admitting into evidence a statement made by police Corporal Afflick. | Кроме того, Апелляционный суд якобы совершил ошибку, не приняв в качестве доказательства заявление капрала полиции Аффлика. |
| At page 41 and 46, this statement is repeated to the same effect. | На стр. 41 и 46 это заявление повторяется. |
| Scared, he planned on changing his statement, but the judge scared him even further. | Испытывая страх, он намеревался изменить свое заявление, но судья запугал его еще больше. |
| A joint statement on the Platform for Action for the Conference was prepared and delivered at the thirty-seventh session of the Commission. | Было подготовлено совместное заявление по Платформе действий для Конференции, которое было представлено на тридцать седьмой сессии Комиссии. |
| Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) and Miss JANJUA (Pakistan) supported the statement made by the representative of Colombia. | Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) и г-жа ДЖАНДЖУА (Пакистан) поддерживают заявление представителя Колумбии. |
| I call upon that representative, on the understanding that his statement relates to the process under way. | Я предоставляю ему слово при том понимании, что заявление касается проводимого голосования. |
| But his statement is only a poor excuse to conceal his country's political ambition. | Однако его заявление лишь плохой предлог скрыть политические амбиции его страны. |
| The statement made by the Minister of Foreign Affairs of Armenia contains many colourful epithets regarding his country. | Заявление министра иностранных дел Армении содержит много красочных эпитетов, касающихся его страны. |
| Like other delegates I wish also to make a brief national statement. | Как и другие делегаты, я хотел бы сделать краткое заявление от имени моей страны. |
| OK, a statement is something full of meaning in a meaningless world. | Ок, заявление - это что-то, что наполнено смыслом в этом бессмысленном мире. |
| And, you know, I explained to you what a statement is. | И я уже объяснял тебе, что такое заявление. |
| I bet you 10 Euros she makes a bloody great statement. | Ставлю 10 евро на то, что она сделает чертовски важное заявление. |
| The Ministry of External Relations released a statement in July 1996 on the issue of slavery and slavery-like practices. | В июле 1996 года министерство иностранных дел сделало заявление по вопросу о рабстве и схожих с рабством обычаях. |
| The statement made by this person was not quoted in its entirety. | Сделанное данным лицом заявление воспроизведено неполностью. |