Now I want you to make a statement. |
Я хочу, чтобы ты сделал заявление. |
That is a racist statement and entirely inappropriate. |
Это расистское заявление, и оно абсолютно неуместно. |
But if the court pleases, he would like to make a brief statement regarding the waiver. |
Но, если суд позволит, он хотел бы сделать короткое заявление касательно своего отказа. |
I thought I'd have weeks to get a statement ready; two statements. |
Мне бы недели понадобились, чтобы подготовить заявление, два заявления. |
I have a short statement I'd like to read. |
У меня есть небольшое заявление, которое я хотел бы прочесть. |
And O'Brien just issued a statement. |
И О'Брайен только что сделал заявление. |
The Advisory Committee had received the Secretary-General's statement that very day and had not been able to give it due consideration. |
Консультативный комитет получил это заявление Генерального секретаря только что и не имел возможности должным образом его рассмотреть. |
A joint inter-agency statement on the Year was recently issued by these organizations. |
Этими организациями недавно было выпущено совместное межучрежденческое заявление по проведению Года. |
Both the written statement by Nicaragua and the written observations thereon by the two Parties were filed within the prescribed time-limits. |
Письменное заявление Никарагуа и письменные замечания по нему обеих сторон были представлены в установленные сроки. |
The statement by the Russian Federation that the matter of compensations for damages is a new demand is unfounded. |
Заявление Российской Федерации в отношении того, что вопрос о компенсации за ущерб является новым требованием, необоснованно. |
It heard a statement by the Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados. |
Он заслушал заявление, сделанное министром экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса. |
Moreover, the Court of Appeal allegedly erred in not admitting into evidence a statement made by police Corporal Afflick. |
Кроме того, Апелляционный суд якобы совершил ошибку, не приняв в качестве доказательства заявление капрала полиции Аффлика. |
At page 41 and 46, this statement is repeated to the same effect. |
На стр. 41 и 46 это заявление повторяется. |
Scared, he planned on changing his statement, but the judge scared him even further. |
Испытывая страх, он намеревался изменить свое заявление, но судья запугал его еще больше. |
A joint statement on the Platform for Action for the Conference was prepared and delivered at the thirty-seventh session of the Commission. |
Было подготовлено совместное заявление по Платформе действий для Конференции, которое было представлено на тридцать седьмой сессии Комиссии. |
Mr. FERNANDEZ DE COSSIO DOMINGUEZ (Cuba) and Miss JANJUA (Pakistan) supported the statement made by the representative of Colombia. |
Г-н ФЕРНАНДЕС ДЕ КОССИО ДОМИНГЕС (Куба) и г-жа ДЖАНДЖУА (Пакистан) поддерживают заявление представителя Колумбии. |
I call upon that representative, on the understanding that his statement relates to the process under way. |
Я предоставляю ему слово при том понимании, что заявление касается проводимого голосования. |
But his statement is only a poor excuse to conceal his country's political ambition. |
Однако его заявление лишь плохой предлог скрыть политические амбиции его страны. |
The statement made by the Minister of Foreign Affairs of Armenia contains many colourful epithets regarding his country. |
Заявление министра иностранных дел Армении содержит много красочных эпитетов, касающихся его страны. |
Like other delegates I wish also to make a brief national statement. |
Как и другие делегаты, я хотел бы сделать краткое заявление от имени моей страны. |
OK, a statement is something full of meaning in a meaningless world. |
Ок, заявление - это что-то, что наполнено смыслом в этом бессмысленном мире. |
And, you know, I explained to you what a statement is. |
И я уже объяснял тебе, что такое заявление. |
I bet you 10 Euros she makes a bloody great statement. |
Ставлю 10 евро на то, что она сделает чертовски важное заявление. |
The Ministry of External Relations released a statement in July 1996 on the issue of slavery and slavery-like practices. |
В июле 1996 года министерство иностранных дел сделало заявление по вопросу о рабстве и схожих с рабством обычаях. |
The statement made by this person was not quoted in its entirety. |
Сделанное данным лицом заявление воспроизведено неполностью. |