A joint ISPO/WHO statement was produced in 1999. |
В 1999 году было опубликовано совместное заявление МОПО/ВОЗ. |
Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. |
По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
In its replies dated 1 October and 12 November 2001, the Government made the following statement on the applicable legislation. |
В своих ответах от 1 октября и 12 ноября 2001 года правительство сделало следующее заявление в отношении применимого законодательства. |
This statement by the Government has not been contested by the source. |
Это заявление правительства не было оспорено источником информации. |
This statement was reiterated in our letter dated 3 June 2002 addressed to the Special Rapporteur. |
Это заявление было подтверждено в нашем письме от З июня 2002 года на имя Специального докладчика. |
The participants issued a joint statement at the end of the meeting on this issue. |
По данному вопросу было принято совместное заявление. |
To this effect, the Bangladeshi presidency of the Security Council issued a statement on Women's Day in March 2000. |
В этой связи Бангладеш в марте 2000 года в качестве Председателя Совета Безопасности опубликовала заявление по случаю Дня женщин. |
Although my statement will focus on the 1267 Committee, those reflections are also relevant to other Security Council sanctions committees. |
Хотя мое заявление будет сосредоточено на Комитете, учрежденном резолюцией 1267, эти размышления также относятся и к другим комитетам по санкциям Совета Безопасности. |
During this session, the Interim Manager/Director delivered a statement on behalf of INSTRAW and organized a meeting of donors. |
На этой сессии временный управляющий/директор сделала заявление от имени МУНИУЖ и организовала совещание доноров. |
My delegation expresses its support for the statement on this topic made on behalf of the Non-Aligned Movement and wishes to make the following observations. |
Моя делегация поддерживает заявление Движения неприсоединения по данному вопросу и хотела бы высказать следующие соображения. |
We welcome President Kiir's recent statement of support for the deployment of United Nations troops in Darfur. |
Мы приветствуем недавнее заявление вице-президента Киира в поддержку развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Therefore, I will limit my statement to the following remarks. |
Поэтому я ограничу свое заявление следующими замечаниями. |
He also sought clarification of the statement that some asylum-seekers were returned to their countries of origin. |
Выступающий просит также разъяснить заявление о том, что некоторые просившие убежища лица были возвращены в страны происхождения. |
The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. |
Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
Oral statement as Deputy Chair of the Vienna NGO Committee of the Family. |
Устное заявление представителя организации в качестве заместителя Председателя Венского комитета НПО по делам семьи. |
He, too, welcomed the delegation's statement on article 4. |
Он также приветствует заявление делегации в отношении статьи 4. |
The PRESIDENT: We thank you, Mr. Minister, on behalf of the Conference, for your comprehensive statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Мы благодарим Вас, г-н министр, от имени Конференции, за ваше всеобъемлющее заявление. |
The Group expressed its serious concern over the matter and adopted a statement, the text of which is enclosed. |
Группа выразила свою серьезную обеспокоенность данной проблемой и приняла заявление, текст которого прилагается. |
I would like also to welcome the Secretary-General's important statement on conflict prevention. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его важное заявление по вопросу о предотвращении конфликтов. |
A joint statement, with reference to their mutual cooperation, was issued following the first joint meeting. |
По завершении первого совместного заседания было сделано совместное заявление со ссылкой на взаимное сотрудничество. |
The preparation of an ACC statement is under way. |
В настоящее время готовится соответствующее заявление АКК. |
And we warmly welcome the proposed presidential statement. |
И мы искренне приветствуем предлагаемое заявление Председателя. |
A short statement to the press was issued. |
Было выпущено краткое заявление для печати. |
The President: I would like to make a short statement in connection with the Assembly's consideration of agenda item 49. |
Председатель: Я хотел бы сделать краткое заявление в связи с рассмотрением Ассамблеей пункта 49 повестки дня. |
On 10 August, the Office of the President issued a press statement calling on all Ivorians to refrain from obstructing UNOCI movement and operations. |
10 августа канцелярия президента распространила заявление для печати, в котором ко всем ивуарийцам был обращен призыв воздерживаться от создания препятствий ОООНКИ в ее передвижениях и действиях. |