| A joint ISPO/WHO statement was produced in 1999. | В 1999 году было опубликовано совместное заявление МОПО/ВОЗ. |
| Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. | По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
| In its replies dated 1 October and 12 November 2001, the Government made the following statement on the applicable legislation. | В своих ответах от 1 октября и 12 ноября 2001 года правительство сделало следующее заявление в отношении применимого законодательства. |
| This statement by the Government has not been contested by the source. | Это заявление правительства не было оспорено источником информации. |
| This statement was reiterated in our letter dated 3 June 2002 addressed to the Special Rapporteur. | Это заявление было подтверждено в нашем письме от З июня 2002 года на имя Специального докладчика. |
| The participants issued a joint statement at the end of the meeting on this issue. | По данному вопросу было принято совместное заявление. |
| To this effect, the Bangladeshi presidency of the Security Council issued a statement on Women's Day in March 2000. | В этой связи Бангладеш в марте 2000 года в качестве Председателя Совета Безопасности опубликовала заявление по случаю Дня женщин. |
| Although my statement will focus on the 1267 Committee, those reflections are also relevant to other Security Council sanctions committees. | Хотя мое заявление будет сосредоточено на Комитете, учрежденном резолюцией 1267, эти размышления также относятся и к другим комитетам по санкциям Совета Безопасности. |
| During this session, the Interim Manager/Director delivered a statement on behalf of INSTRAW and organized a meeting of donors. | На этой сессии временный управляющий/директор сделала заявление от имени МУНИУЖ и организовала совещание доноров. |
| My delegation expresses its support for the statement on this topic made on behalf of the Non-Aligned Movement and wishes to make the following observations. | Моя делегация поддерживает заявление Движения неприсоединения по данному вопросу и хотела бы высказать следующие соображения. |
| We welcome President Kiir's recent statement of support for the deployment of United Nations troops in Darfur. | Мы приветствуем недавнее заявление вице-президента Киира в поддержку развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| Therefore, I will limit my statement to the following remarks. | Поэтому я ограничу свое заявление следующими замечаниями. |
| He also sought clarification of the statement that some asylum-seekers were returned to their countries of origin. | Выступающий просит также разъяснить заявление о том, что некоторые просившие убежища лица были возвращены в страны происхождения. |
| The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. | Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
| Oral statement as Deputy Chair of the Vienna NGO Committee of the Family. | Устное заявление представителя организации в качестве заместителя Председателя Венского комитета НПО по делам семьи. |
| He, too, welcomed the delegation's statement on article 4. | Он также приветствует заявление делегации в отношении статьи 4. |
| The PRESIDENT: We thank you, Mr. Minister, on behalf of the Conference, for your comprehensive statement. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Мы благодарим Вас, г-н министр, от имени Конференции, за ваше всеобъемлющее заявление. |
| The Group expressed its serious concern over the matter and adopted a statement, the text of which is enclosed. | Группа выразила свою серьезную обеспокоенность данной проблемой и приняла заявление, текст которого прилагается. |
| I would like also to welcome the Secretary-General's important statement on conflict prevention. | Кроме того, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его важное заявление по вопросу о предотвращении конфликтов. |
| A joint statement, with reference to their mutual cooperation, was issued following the first joint meeting. | По завершении первого совместного заседания было сделано совместное заявление со ссылкой на взаимное сотрудничество. |
| The preparation of an ACC statement is under way. | В настоящее время готовится соответствующее заявление АКК. |
| And we warmly welcome the proposed presidential statement. | И мы искренне приветствуем предлагаемое заявление Председателя. |
| A short statement to the press was issued. | Было выпущено краткое заявление для печати. |
| The President: I would like to make a short statement in connection with the Assembly's consideration of agenda item 49. | Председатель: Я хотел бы сделать краткое заявление в связи с рассмотрением Ассамблеей пункта 49 повестки дня. |
| On 10 August, the Office of the President issued a press statement calling on all Ivorians to refrain from obstructing UNOCI movement and operations. | 10 августа канцелярия президента распространила заявление для печати, в котором ко всем ивуарийцам был обращен призыв воздерживаться от создания препятствий ОООНКИ в ее передвижениях и действиях. |