Ms. Shanidze said that the statement made by the representative of the Russian Federation was false and lacking in substance. |
Г-жа Шанидзе отмечает, что заявление представителя Российской Федерации лживо и лишено оснований. |
The State party objects to counsel's statement that it would be futile to submit documents to the Swedish authorities. |
Государство-участник оспаривает заявление адвоката, будто попытки представить документы шведским властям являются бесполезными. |
We thank him for his thorough and engaging statement. |
Мы благодарим его за его полное и всеобъемлющее заявление. |
He has made a powerful statement of the European Union's input into Balkans policy. |
Он сделал убедительное заявление о вкладе Европейского союза в балканскую политику. |
I had no desire to answer his lengthy statement of a few moments ago. |
У меня не было никакого желания отвечать на его только что произнесенное пространное заявление. |
This statement is particularly true in the case of the immediate post-disaster phase. |
Это заявление является в особой мере актуальным по отношению к непосредственному этапу после стихийных бедствий. |
On 13 July 2000, the Council issued a commemorative statement on the anniversary of the tragic event at Srebenica. |
13 июля 2000 года в день годовщины трагических событий в Сребренице Совет опубликовал официальное заявление. |
We thank the Secretary-General for his important statement and his specific recommendations relating to the situation in Guinea-Bissau. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его важное заявление и конкретные рекомендации, касающиеся ситуации в Гвинее-Бисау. |
The Under-Secretary-General, my good friend Mr. Dhanapala, deserves to be thanked in particular for his comprehensive statement. |
Заместитель Генерального секретаря и мой добрый друг г-н Дханапала заслуживает особой благодарности за его всеобъемлющее заявление. |
We welcome the statement by African Union Commissioner Lamamra. |
Мы приветствуем заявление Комиссара Африканского союза г-на Ламамры. |
Austria aligns itself with the statement to be delivered by the representative of Sweden on behalf of the European Union. |
Австрия поддерживает заявление, которое позже сделает от имени Европейского союза представитель Швеции. |
A clear statement from the Security Council would certainly serve as a deterrent against the further aggravation of this crisis. |
Четкое заявление Совета Безопасности определенно стало бы средством сдерживания против дальнейшего обострения данного кризиса. |
We welcome the statement by President Tadić today that joining the EU is Serbia's strategic goal. |
Мы приветствуем заявление президента Тадича о том, что присоединение к Европейскому союзу - стратегическая цель Сербии. |
I invite the Council's attention to the statement made by the Government of the Republic of Kosovo on 17 March this year. |
Я призываю Совет обратить внимание на заявление, сделанное правительством Косово 17 марта этого года. |
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. |
Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
Mr. ABOUL-NASR asked whether the Committee was adopting a statement or a draft resolution. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, принимает ли Комитет заявление или проект резолюции. |
This statement is specifically concerned with the elimination of preventable maternal mortality and morbidity. |
Настоящее заявление касается непосредственно вопросов ликвидации поддающихся профилактике причин материнской заболеваемости и смертности. |
He believed that he had the support of all Parties for the above statement. |
Он выразил надежду на то, что все Стороны поддержат вышеупомянутое заявление. |
A written statement by the Convention on Wetlands, hereinafter called the Ramsar Convention, was made available to Parties. |
Сторонам было представлено письменное заявление Конвенции о водо-болотных угодьях, упоминаемой далее как Рамсарская конвенция. |
Section VII contains the conclusions of the seminar in the form of recommended actions for the future, the Chairperson's statement and some closing remarks. |
В разделе VII излагаются выводы семинара в форме рекомендуемых мер на будущее, заявление Председателя и некоторые заключительные замечания. |
A statement of position was made by the representative of the United States. |
Представитель Южной Африки сделал общее заявление. |
Non-governmental organizations will be requested to form a constituency and present one statement in plenary. |
Неправительственным организациям будет предложено образовать единую группу и сделать на пленарном заседании одно заявление. |
Therefore, the secretariat is not in a position to issue again the above-mentioned statement as a document of the Commission. |
Таким образом, секретариат не может повторно издать вышеупомянутое заявление в качестве документа Комиссии. |
In that regard, we fully support the presidential statement endorsing the Berlin declaration. |
В этой связи мы полностью поддерживаем заявление Председателя в поддержку Берлинской декларации. |
The Alliance of Independent Journalists reportedly went to the police and presented a statement of protest against those measures. |
Союз независимых журналистов направил в полицию заявление протеста против указанных мер. |