The President made a concluding statement on the work of the General Assembly during the main part of the sixty-sixth session. |
Председатель сделал заключительное заявление, посвященное работе Генеральной Ассамблеи в ходе основной части шестьдесят шестой сессии. |
As a result of this closed session, TIRExB produced a statement contained in Annex to this report. |
Итогом этой закрытой части сессии ИСМДП стало заявление, которое воспроизводится в приложении к настоящему документу. |
Following a statement by the Chair, no action was taken on the draft resolution. |
Председатель сделал заявление, после которого по проекту резолюции не было принято никакого решения. |
Secondly, an innovative statement of mutual commitments that established clear expectations and required no lengthy drafting process had been prepared. |
Во-вторых, было подготовлено инновационное заявление о взаимных обязательствах, дающее основания для четких ожиданий и не требующее длительного процесса согласования. |
The statement of mutual commitments sent an important message to the subregion as well. |
Заявление о взаимных обязательствах служит также важным сигналом для всего субрегиона. |
Cooperation among the five country-specific configurations had increased, as demonstrated by their joint statement at the recent Security Council debate on post-conflict institution-building. |
Укрепилось сотрудничество между пятью страновыми структурами, о чем свидетельствует их совместное заявление в ходе недавнего обсуждения в Совете Безопасности вопроса о постконфликтном институциональном строительстве. |
The Security Council is expected to adopt a presidential statement as an outcome of the open debate. |
Ожидается, что в качестве итогового документа открытых прений Совет Безопасности примет заявление Председателя. |
The Conference took note of his statement. |
Конференция приняла к сведению его заявление. |
The statement encourages armed groups to continue their criminal activities against the people and State. |
Это заявление подстрекает вооруженные группы к продолжению своей антинародной и антигосударственной преступной деятельности. |
The Chair of the Executive Office of the National Transitional Council, Mahmoud Jibril, participated in the meeting and made a statement. |
В заседании принял участие Председатель Исполнительной канцелярии Национального переходного совета Махмуд Джибрил, который сделал заявление. |
A statement of the reasons or justification for de-listing. |
Заявление с изложением причин/оснований для исключения из перечня. |
The Presidential statement should also be adopted, as in previous years. |
Заявление Председателя также следует принять, как и в предыдущие годы. |
A statement by Colonel Gemachew is attached (see enclosure). |
Заявление полковника Гемачью прилагается (см. добавление). |
The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. |
Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
The Council agreed on a statement to the press in which it underlined its concern over the ongoing violence. |
Совет согласился принять заявление для печати, с выражением обеспокоенности по поводу непрекращающегося насилия. |
The statement was later retracted and aid agencies are still unable to reach an estimated 2.2 million Somalis. |
Впоследствии это заявление было аннулировано, и гуманитарные учреждения по-прежнему не имеют возможности обеспечить помощь примерно 2,2 миллиона сомалийцев. |
That concludes the statement prepared yesterday by Special Envoy Haile Menkerios. |
На этом заявление, подготовленное вчера Специальным посланником Хайле Менкериосом, завершается. |
Several participants voiced strongly support for the statement. |
Несколько участников решительно поддержали это заявление. |
Pursuant to a decision of the Chamber, the joint statement was not considered as part of the documentation in the case. |
По распоряжению Камеры это совместное заявление не стало рассматриваться как часть документации по делу. |
The Committee took note of the written statement provided by the United Kingdom. |
Комитет принял к сведению письменное заявление, представленное Соединенным Королевством. |
We are of the view that the Compliance Committee's statement satisfactorily meets any concerns raised by the UK. |
По нашему мнению, заявление Комитета по вопросам соблюдения надлежащим образом отвечает всем озабоченностям, затронутым Соединенным Королевством. |
The session approved a market statement for subsequent publication and distribution via its website in a UNECE press release. |
Участники сессии утвердили заявление о состоянии рынка с целью его последующей публикации в качестве пресс-релиза ЕЭК ООН для широкого распространения через веб-сайт. |
Following discussion, the secretariat will draft a market statement, to be issued before the end of the TC session. |
По итогам обсуждения секретариат подготовит заявление о состоянии рынка, которое будет выпущено до окончания сессии КЛ. |
President Nkurunziza's statement that the fight against corruption will be a priority for his new Government is very encouraging. |
Заявление президента Нкурунзизы о том, что борьба с коррупцией будет одной из приоритетных задач его нового правительства, вселяет большие надежды. |
On 3 December, I endorsed the certification by my Special Representative in a statement and congratulated Mr. Ouattara on his victory. |
3 декабря я сделал заявление, в котором одобрил удостоверение результатов моим Специальным представителем и поздравил г-на Уаттару с одержанной им победой. |