| The President made a concluding statement on the work of the General Assembly during the main part of the sixty-sixth session. | Председатель сделал заключительное заявление, посвященное работе Генеральной Ассамблеи в ходе основной части шестьдесят шестой сессии. |
| As a result of this closed session, TIRExB produced a statement contained in Annex to this report. | Итогом этой закрытой части сессии ИСМДП стало заявление, которое воспроизводится в приложении к настоящему документу. |
| Following a statement by the Chair, no action was taken on the draft resolution. | Председатель сделал заявление, после которого по проекту резолюции не было принято никакого решения. |
| Secondly, an innovative statement of mutual commitments that established clear expectations and required no lengthy drafting process had been prepared. | Во-вторых, было подготовлено инновационное заявление о взаимных обязательствах, дающее основания для четких ожиданий и не требующее длительного процесса согласования. |
| The statement of mutual commitments sent an important message to the subregion as well. | Заявление о взаимных обязательствах служит также важным сигналом для всего субрегиона. |
| Cooperation among the five country-specific configurations had increased, as demonstrated by their joint statement at the recent Security Council debate on post-conflict institution-building. | Укрепилось сотрудничество между пятью страновыми структурами, о чем свидетельствует их совместное заявление в ходе недавнего обсуждения в Совете Безопасности вопроса о постконфликтном институциональном строительстве. |
| The Security Council is expected to adopt a presidential statement as an outcome of the open debate. | Ожидается, что в качестве итогового документа открытых прений Совет Безопасности примет заявление Председателя. |
| The Conference took note of his statement. | Конференция приняла к сведению его заявление. |
| The statement encourages armed groups to continue their criminal activities against the people and State. | Это заявление подстрекает вооруженные группы к продолжению своей антинародной и антигосударственной преступной деятельности. |
| The Chair of the Executive Office of the National Transitional Council, Mahmoud Jibril, participated in the meeting and made a statement. | В заседании принял участие Председатель Исполнительной канцелярии Национального переходного совета Махмуд Джибрил, который сделал заявление. |
| A statement of the reasons or justification for de-listing. | Заявление с изложением причин/оснований для исключения из перечня. |
| The Presidential statement should also be adopted, as in previous years. | Заявление Председателя также следует принять, как и в предыдущие годы. |
| A statement by Colonel Gemachew is attached (see enclosure). | Заявление полковника Гемачью прилагается (см. добавление). |
| The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. | Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
| The Council agreed on a statement to the press in which it underlined its concern over the ongoing violence. | Совет согласился принять заявление для печати, с выражением обеспокоенности по поводу непрекращающегося насилия. |
| The statement was later retracted and aid agencies are still unable to reach an estimated 2.2 million Somalis. | Впоследствии это заявление было аннулировано, и гуманитарные учреждения по-прежнему не имеют возможности обеспечить помощь примерно 2,2 миллиона сомалийцев. |
| That concludes the statement prepared yesterday by Special Envoy Haile Menkerios. | На этом заявление, подготовленное вчера Специальным посланником Хайле Менкериосом, завершается. |
| Several participants voiced strongly support for the statement. | Несколько участников решительно поддержали это заявление. |
| Pursuant to a decision of the Chamber, the joint statement was not considered as part of the documentation in the case. | По распоряжению Камеры это совместное заявление не стало рассматриваться как часть документации по делу. |
| The Committee took note of the written statement provided by the United Kingdom. | Комитет принял к сведению письменное заявление, представленное Соединенным Королевством. |
| We are of the view that the Compliance Committee's statement satisfactorily meets any concerns raised by the UK. | По нашему мнению, заявление Комитета по вопросам соблюдения надлежащим образом отвечает всем озабоченностям, затронутым Соединенным Королевством. |
| The session approved a market statement for subsequent publication and distribution via its website in a UNECE press release. | Участники сессии утвердили заявление о состоянии рынка с целью его последующей публикации в качестве пресс-релиза ЕЭК ООН для широкого распространения через веб-сайт. |
| Following discussion, the secretariat will draft a market statement, to be issued before the end of the TC session. | По итогам обсуждения секретариат подготовит заявление о состоянии рынка, которое будет выпущено до окончания сессии КЛ. |
| President Nkurunziza's statement that the fight against corruption will be a priority for his new Government is very encouraging. | Заявление президента Нкурунзизы о том, что борьба с коррупцией будет одной из приоритетных задач его нового правительства, вселяет большие надежды. |
| On 3 December, I endorsed the certification by my Special Representative in a statement and congratulated Mr. Ouattara on his victory. | 3 декабря я сделал заявление, в котором одобрил удостоверение результатов моим Специальным представителем и поздравил г-на Уаттару с одержанной им победой. |