Singapore explained its procedural concerns regarding the consultations under this item and requested the President to reflect its statement in the report. |
Сингапур разъяснил свои озабоченности процедурного характера в отношении консультаций по данному пункту повестки дня и просил Председателя отразить его заявление в докладе. |
At the 2nd meeting, the Chair invited a representative of the interim secretariat of the Green Climate Fund to make a statement. |
На 2-м заседании Председатель предложил представителю временного секретариата Зеленого климатического фонда сделать заявление. |
This statement is voluntary in magistrates' courts. |
В магистратских судах такое заявление делается на добровольной основе. |
The Committee welcomes the delegation's statement that the Convention has constitutional status and that its provisions are applied directly. |
Комитет с удовлетворением отмечает заявление делегации государства-участника о том, что Конвенция обладает статусом конституционной нормы и ее положения имеют прямое действие. |
On 12 October 2012, a statement was sent jointly with other special rapporteurs concerning violence in Guatemala. |
12 октября 2012 года совместно с другими специальными докладчиками было сделано заявление по вопросу о насилии в Гватемале. |
The same day, the Special Rapporteur issued a joint statement regarding violence against a schoolchild in Pakistan. |
В тот же день Специальный докладчик опубликовал совместное заявление относительно насилия в отношении школьника в Пакистане. |
His second statement would be devoted solely to the topic of reservations to treaties in the 2011 report. |
Его второе заявление будут посвящено исключительно рассмотрению вопроса об оговорках к международным договорам из доклада за 2011 год. |
I request that this statement be duly reflected in the final report of the Conference. |
Я просил бы, чтобы настоящее заявление было должным образом отражено в заключительном докладе Конференции. |
Mr. Cabactulan (Philippines) said that he welcomed the withdrawal of the oral statement of programme budget implications. |
Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что он приветствует снятие устного заявление о последствиях для бюджета по программам. |
The Commission noted a statement made by WASME. |
Комиссия приняла к сведению заявление ВАСМЕ. |
The organization submitted a statement to the 2012 annual ministerial review on employment and decent work. |
В 2012 году организация представила заявление для ежегодного обзора на уровне министров по вопросам занятости и достойной работы. |
A statement was also delivered on behalf of the President of Slovenia and former member of the Working Group on Indigenous Populations. |
Было также сделано заявление от имени президента Словении, ранее входившего в состав Рабочей группы по коренным народам. |
The Flemish government's latest agreement of 2009 contains a formal statement that it will not ratify the Framework Convention. |
Последнее правительственное соглашение фламандского правительства от 2009 года содержит официальное заявление о том, что оно не будет ратифицировать Рамочную конвенцию. |
The observer for the World Wide Fund for Nature International also made a statement. |
Заявление сделал также наблюдатель от международной организации "Всемирный фонд природы". |
Delegations appreciated the Executive Director's insightful statement and applauded his leadership, transparency and commitment to according accountability top priority in UNFPA. |
Делегации высоко оценили глубокое заявление Директора-исполнителя и одобрили его руководящую работу, прозрачность деятельности и решимость установить для подотчетности наивысший приоритет в ЮНФПА. |
The Committee prepared and presented a statement in support of a social protection floor at the civil society forum. |
На форуме гражданского общества Комитет подготовил и представил заявление в поддержку введения минимального уровня социального обеспечения. |
Furthermore, in November 2011, the Council issued a policy statement focusing on the links between poverty and torture. |
Кроме того, в ноябре 2011 года Совет сделал политическое заявление с уделением особого внимания взаимосвязи бедности и пыток. |
A statement of ethics will help to fill in those gaps. |
Заявление по вопросам этики поможет заполнить этот пробел. |
Centa for Organizational Development is pleased to join other non-governmental organizations in consultative status to submit a statement on the priority theme. |
Центр по организационному развитию с удовлетворением представляет вместе с другими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус, заявление по приоритетной теме. |
The statement in April 2012 focused on equity while also stressing the importance of investment in people. |
Заявление, представленное в апреле 2012 года, было посвящено проблеме равенства, а также важности инвестиций в человеческий капитал. |
The present statement has been prepared by Cynthia Teixiera, Co-founder and Managing Director of the Crowley Children's Fund. |
Настоящее заявление было подготовлено Синтией Тейшейрой, соучредителем и директором-распорядителем Детского фонда Кроули. |
The following day, the Minister of Justice read the statement in the New Zealand Parliament. |
На следующий день это заявление было зачитано в парламенте Новой Зеландии Министром юстиции. |
At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. |
На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
1st meeting The Chair of the Second Committee, H.E. Mr. George Wilfred Talbot (Guyana), made a statement. |
1-е заседание Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Джордж Уилфред Толбот (Гайана) сделал заявление. |
The Chair (Suriname) made a statement. |
Председатель (Суринам) сделал заявление. |