The European Council has adopted a separate statement on this subject. |
Европейский совет принял отдельное заявление по этому вопросу. |
We fully support the statement on the situation made by the Security Council three days ago. |
Мы полностью поддерживаем заявление по вопросу об этой ситуации, сделанное Советом Безопасности три дня назад. |
I am informed that a delegation wishes to make a statement concerning the inclusion of this item. |
Меня информировали о том, что одна из делегаций пожелала сделать заявление в отношении включения этого пункта в повестку дня. |
In this respect, the European Union and Austria endorse the most recent statement made by the President of the Security Council. |
В этой связи Европейский союз и Австрия поддерживают последнее заявление Председателя Совета Безопасности. |
We are to hear today an oral statement by Mr. Tang, Secretary-General of the Consultative Committee. |
Сегодня мы заслушаем заявление г-на Тана, генерального секретаря Консультативного комитета. |
In that connection, it was his understanding that the United Kingdom delegation would make a statement. |
В этой связи он полагает, что делегация Соединенного Королевства сделает заявление. |
That statement had been false and misleading and had been based on unfounded allegations and distorted information. |
Это было лживое и вводящее в заблуждение заявление, построенное на необоснованных утверждениях и искаженной информации. |
The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. |
Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры. |
The statement of the President of the Security Council dated 4 November 1994 was welcome in that respect. |
В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает заявление Председателя Совета от 4 ноября 1994 года. |
They also welcomed the important statement made by the President of the Security Council on 4 November. |
Страны Северной Европы также одобряют важное заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 4 ноября нынешнего года. |
China appreciated the efforts made by the Security Council in that regard and welcomed the President's statement of 4 November on the question. |
Китай высоко оценивает усилия Совета Безопасности в этой области и приветствует заявление Председателя от 4 ноября по данному вопросу. |
Mr. MERIFIELD (Canada) and Mr. POLOWCZYK (Poland) endorsed the statement by the representative of Ireland. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) и г-н ПОЛОВЧИК (Польша) поддерживают заявление представителя Ирландии. |
Mr. SULIMAN (Malaysia) endorsed the statement made earlier by the Chairman of the Group of 77. |
Г-н СУЛИМАН (Малайзия) поддерживает заявление, с которым ранее выступил председатель Группы 77. |
The draft world programme of action for youth and the youth statement of intent should be adopted at that meeting. |
На этом заседании должен быть принят проект Всемирной программы действий в интересах молодежи и программное молодежное заявление. |
The Security Council presidential statement of 30 November 1994 also meets our expectations. |
Оправдало наши ожидания и заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 30 ноября 1994 года. |
A statement in connection with the draft resolution, as orally revised, was made by the representative of Costa Rica. |
Представитель Коста-Рики сделал заявление в связи с проектом резолюции и предложенной устной поправкой. |
A joint statement was made by the International Organization for the Development of Freedom of Education and the World University Service (23rd). |
Общее заявление было сделано Всемирным университетским союзом и Международной организацией за развитие образования (23). |
The International Labour Organization (ILO) prepared a written statement, which was made available to the Population Commission. |
Международная организация труда (МОТ) подготовила письменное заявление, которое было представлено Комиссии по народонаселению. |
The Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch made a statement with regard to the proposed dates for the Ninth Congress. |
Руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию сделал заявление в отношении предлагаемых сроков проведения девятого Конгресса. |
At the end of that session, ECLAC would issue a statement. |
В конце этой сессии ЭКЛАК сделает заявление. |
She reiterated the statement made by the Secretary-General that the regional commissions should act as focal points in their respective regions. |
Она вновь подтвердила заявление Генерального секретаря о том, что региональные комиссии должны выступать в качестве координационных центров в их соответствующих регионах. |
A statement on behalf of the World Food Programme (WFP) was read out at the plenary session of the meeting. |
На пленарном заседании было зачитано заявление от имени Всемирной продовольственной программы (ВПП). |
The Executive Board took into account the statement by the Secretary and the estimated costs presented. |
Исполнительный совет принял к сведению заявление секретаря и представленные сметные расходы. |
Your previous statement not merely retracted, rather turned on its head. |
Ваше предыдущее заявление не только отменяется, но скорее переворачивается с ног на голову. |
You said you need to write a statement about your ex. |
Ты сказала, что тебе нужно написать заявление о своем бывшем. |