| It was decided to issue a joint statement on this issue, which is included in annex I to this report. | Участники приняли совместное заявление по данному вопросу, которое включено в приложение I к настоящему докладу. |
| In cases requiring more thorough clarification and hearing of the parties, the matter is transferred to a statement procedure. | В тех случаях, когда требуется более глубокое выяснение обстоятельств и заслушивание сторон, представляется заявление с изложением позиции. |
| At the beginning of the session, the Committee had adopted a statement setting out its working methods. | В начале сессии Комитет принял заявление, определявшее методы его работы. |
| The United Kingdom delegate asked me to clarify a statement I made regarding a certain matter between the Council and the Prosecutor. | Делегат Соединенного Королевства попросил меня разъяснить мое заявление по вопросу, касающемуся Совета и Обвинителя. |
| Elsewhere the statement in the report stated that domestic violence was accentuated when women were pregnant, required clarification. | В другом месте содержащееся в докладе заявление о том, что насилие в быту усиливается во время беременности женщин, требует пояснения. |
| She proposed adding a sentence to that statement encouraging States parties to accompany their reports with statistical data and other similar material. | Она предлагает добавить предложение в это заявление, побуждающее государства-участников сопровождать свои доклады статистическими данными и другими сходными материалами. |
| The statement had not received the attention it deserved at the time and was still extremely relevant. | В то время Заявление не привлекло должного внимания, но оно не утратило своей огромной значимости. |
| The statement makes clear our counter-proliferation priorities for the coming months. | Это заявление четко намечает наши контрраспространенческие приоритеты на предстоящие месяцы. |
| The statement that we have just heard will be circulated later. | Только что выслушанное нами заявление будет распространено позднее. |
| As a country associated with the European Union, Bulgaria fully associates itself with his statement. | Являясь страной, ассоциированной с Европейским союзом, Болгария полностью поддерживает его заявление. |
| I have asked for the floor to respond to the statement made by the distinguished Ambassador of the United States concerning the six-party talks. | Я попросил слова, чтобы ответить на заявление уважаемого посла Соединенных Штатов относительно шестисторонних переговоров. |
| The Chinese delegation supports the presidential statement prepared by the French delegation, whose work we appreciate. | Делегация Китая поддерживает заявление Председателя, подготовленное делегацией Франции, которую мы хотели бы поблагодарить за работу. |
| However, it takes note of the delegation's statement that collecting such statistics might fuel tension between the communities. | Однако он принимает к сведению заявление делегации о том, что сбор подобной статистики может вызвать напряженность в отношениях между общинами. |
| 2 See G-8 Leaders' statement on debt sustainability for the poorest, 10 June 2004. | 2 См. Заявление по вопросу об устойчивости задолженности для беднейших стран лидеров Группы 8, 10 июня 2004 года. |
| Your cogent and instructive statement today is one more example of this. | Ваше убедительное и инструктивное заявление сегодня является еще одним примером этого. |
| We also welcome Mr. Čović, Deputy Prime Minister of the Republic of Serbia, and we thank him for his statement. | Мы также приветствуем заместителя Председателя правительства Республики Сербии г-на Човича и выражаем ему признательность за его заявление. |
| That statement is a historic contribution to a peaceful future for the Middle East. | Это заявление является историческим вкладом в обеспечение мирного будущего для Ближнего Востока. |
| Ms. Gidhino presented the youth statement to the Council/Forum on urgent aspects of the issues of water, sanitation and human settlements. | Г-жа Гидино представила обращенное к Совету/Форуму заявление молодежи по неотложным аспектам проблем водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
| The President: I thank the Secretary-General for his statement. | Сейчас я сделаю заявление в моем качестве Председателя Совета Безопасности. |
| The same statement was in front of the Economic and Social Council when it reviewed the report of the Committee. | Это же заявление имелось в распоряжении Экономического и Социального Совета, когда он рассматривал доклад Комитета. |
| The Committee notes the statement by the delegation that all persons who have returned to Chechnya have done so voluntarily. | Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что все лица, вернувшиеся в Чечню, сделали это добровольно. |
| The author was then requested to sign a statement, which had been translated and typed in Sinhalese by the PC. | Затем автору предложили подписать заявление, которое было переведено и напечатано ПК на сингальском языке. |
| We welcome in particular the statement issued by the United States, on behalf of President Bush, against this heavy-handed action. | Мы, в частности, приветствуем сделанное от имени президента Буша заявление Соединенных Штатов, в котором осуждаются эти жестокие действия. |
| We particularly appreciate the recent statement by the Secretary-General, and we share his concerns. | Особенно высоко мы ценим заявление, недавно сделанное Генеральным секретарем, и разделяем его тревоги. |
| Mr. Tang Houzhi said that his delegation supported the statement made by Singapore and requested the secretariat to improve on the paragraph. | Г-н Тан Хоучжи говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Сингапура и просит секретариат изменить к лучшему содержание пункта. |