I therefore wish to make a joint statement on behalf of the two delegations. |
И поэтому я хочу сделать совместное заявление от имени двух делегаций. |
A statement of programme budget implications pertaining to the decision will be before the Committee at its thirty-ninth session. |
Заявление о последствиях для бюджета по программам в связи с этим решением будет представлено Комитету на его тридцать девятой сессии. |
The observer for Norway supported her statement. |
Наблюдатель от Норвегии поддержал ее заявление. |
At the conclusion of the meeting, Ethiopia refused to allow the Commission to issue a public statement announcing that the parties were ready to resume demarcation. |
По окончании заседания Эфиопия отказалась разрешить Комиссии издать публичное заявление о том, что стороны готовы возобновить работу по демаркации. |
For the sake of efficiency, and in order to save time, I will shorten my oral statement today. |
В целях обеспечения эффективности работы и экономии времени я сокращу сегодня свое устное заявление. |
The Government of Turkmenistan was one of the first to make a statement in support of international efforts to combat terrorism effectively. |
Правительство Туркменистана одним из первых сделало заявление о поддержке международных усилий для эффективного противодействия терроризму. |
Whether this is a pessimistic or an optimistic statement depends solely upon us, the peoples. |
И только от нас - народов мира - зависит, рассматривать ли это заявление как пессимистическое или оптимистическое. |
Since there is no plenary meeting tomorrow, I shall now read my statement for that occasion. |
Поскольку завтра у нас нет пленарных заседаний, я зачитаю свое заявление по этому случаю сейчас. |
Since I have the floor, allow me also to read out the statement of the United Republic of Tanzania. |
Пользуясь предоставленным мне словом, прошу разрешения зачитать заявление Объединенной Республики Танзании. |
His delegation could not accept the statement in the draft resolution according to which the death penalty undermined human dignity. |
Делегация Нигерии не может принять содержащееся в проекте резолюции заявление, согласно которому применение смертной казни подрывает человеческое достоинство. |
The above-mentioned statement of programme budget implications was not submitted to the Advisory Committee or the Fifth Committee for consideration. |
Вышеупомянутое заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено на рассмотрение Консультативному комитету или Пятому комитету. |
It welcomes the oral updating statement, in particular the various strategies envisaged for the future implementation of the Convention. |
Комитет приветствует устное содержащее обновленную информацию заявление, и в частности различные стратегии, предусмотренные для осуществления Конвенции в будущем. |
However, the interventions, including those referred to in this paragraph, also related to the Administrator's statement. |
Тем не менее в этих заявлениях, в том числе упомянутых в настоящем пункте, также содержались ссылки на заявление Администратора. |
Delegations applauded the Executive Director's inspiring statement and expressed strong support for the mandate and work of UNFPA. |
Делегации высоко оценили вселяющее оптимизм заявление Директора-исполнителя и решительно поддержали мандат и работу ЮНФПА. |
We request that this statement reflecting our position be included verbatim in the report of the session. |
Мы просим включить это заявление, отражающее нашу позицию, в стенографические отчеты этой сессии. |
This statement does not help to make the Committee's approach coherent. |
Это заявление не способствует последовательности в подходе Комитета. |
The Round Table issued a statement calling for the elaboration at the international level of an agreement on zero discharge. |
Участники совещания за круглым столом подготовили заявление, в котором содержится призыв к разработке на международном уровне соглашения о нулевом сбросе. |
The author understood this statement as a threat to kill him and fled for Colombo that evening. |
Автор расценил это заявление как угрозу убить его и тем же вечером бежал в Коломбо. |
The statement itself clearly indicated that signing such a document was not only a humanitarian deed. |
Такое заявление само по себе со всей наглядностью свидетельствовало о том, что подписанный документ имел отнюдь не только гуманитарное значение. |
This clear statement of international law is taken from an article authored by the Rapporteur himself in 1973. |
Это четкое международно-правовое заявление взято из статьи, автором которой был сам Докладчик в 1973 году. |
As soon as the oral statement is available, we will include the draft resolution. |
Как только будет сделано устное заявление, мы внесем проект резолюции в список. |
I request that this statement be reflected verbatim in the report of the Conference. |
Я прошу внести настоящее заявление в стенографические отчеты о работе Конференции. |
Neither Clinton's orders nor Bush's statement were guarantees of a final withdrawal of the Navy from the island. |
Ни распоряжение Клинтона, ни заявление Буша не являются гарантией окончательного вывода ВМС с острова. |
Thereafter, the Conference of African Ministers of Finance adopted a ministerial statement, which is contained in the annex. |
Впоследствии Конференция министров финансов стран Африки приняла заявление министров, которое приводится в приложении. |
The United Nations system must take action on the statement by UNDG regarding the Organization's role in capacity development. |
Система Организации Объединенных Наций должна отреагировать на заявление ГООНВР, касающееся роли Организации в развитии потенциала. |