This statement clearly articulates Pakistan's position on the work of the Conference on Disarmament (CD). |
Это заявление четко излагает позицию Пакистана относительно работы Конференции по разоружению (КР). |
Delegations commended the Executive Director's comprehensive statement and his leadership. |
Делегации высоко оценили всеобъемлющее заявление и руководящую роль Директора-исполнителя. |
At the 1st meeting, on 21 January, the Chair of the Committee, Suljuk Mustansar Tarar (Pakistan), made a statement. |
На 1м заседании 21 января заявление сделал Председатель Комитета Сульджук Мустансар Тарар (Пакистан). |
A written statement was received from one State party. |
От одного государства-участника было получено письменное заявление. |
The high importance accorded to women's reproductive health is captured in the following statement: "every pregnancy is considered at risk". |
Следующее заявление отражает то важное значение, которое придается охране репродуктивного здоровья женщин: «Каждая беременность считается рискованной». |
The mapping project provides overwhelming support for this statement. |
Настоящий аналитический проект полностью подтверждает это заявление. |
The Committee welcomes the documentation and oral statement provided by the National Institute of Human Rights. |
Комитет приветствует документацию и устное заявление, представленные НИПЧ. |
The Committee notes the statement by the delegation that acts of racial discrimination are underreported. |
Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что не все акты расовой дискриминации становятся известны. |
Chad congratulated the delegation and thanked it for its clear statement. |
Чад поздравил делегацию Свазиленда и поблагодарил за ее ясное заявление. |
The delegation concluded its statement by thanking those who had participated in Iceland's first review. |
Делегация завершила свое заявление благодарностью тем, кто участвовал в первом обзоре по Исландии. |
The Special Rapporteurs present issued a joint statement on human rights defenders and peaceful protests following the meeting. |
Присутствовавшие на мероприятии специальные докладчики по его итогам опубликовали совместное заявление в отношении правозащитников и мирных протестов. |
This statement was reinforced by the Parliamentary Commission on Legal Issues. |
Это заявление было затем поддержано Парламентской комиссией по правовым вопросам. |
However, I have been asked to read the following prepared statement on behalf of the movement. |
Тем не менее, меня попросили зачитать следующее заявление от имени Движения. |
Hardware and equipment for someone aiming to make a statement. |
Оборудование для тех, кто хочет сделать заявление. |
I completely forgot I have to issue a statement. |
Я совсем забыла, что должна сделать заявление. |
Now for a statement from MDPD's original suspect Esteban Navarro. |
А теперь готов сделать заявление первоначальный подозреваемый Эстебан Наварро. |
I understand you signed the statement naming me as the spy behind that ambush. |
Я понимаю, вы подписали заявление, называющее меня шпионом за этой засадой. |
Because if it's just that statement, I am prone to overturn. |
Потому как, если есть только это заявление, я склонен его отклонить. |
The purpose of his statement was to support Mr. Krarup. |
Он сделал свое заявление с целью поддержать г-на Крарупа. |
It further required the person to give a written statement that she or he surrendered voluntarily. |
Этот пункт далее требовал, чтобы такое лицо сделало письменное заявление о том, что оно явилось с повинной добровольно. |
I have a short statement I'd like to read. |
Я хотел бы зачитать короткое заявление. |
Do you have specific knowledge That his statement is incorrect? |
Ты обладаешь какими-то особыми знаниями, говорящими, что его заявление ложно? |
After all, it's your statement. |
В конце концов, это ведь Ваше заявление. |
It would have to be a statement that changed everything. |
Это должно быть заявление которое изменит все. |
I have a statement to read. |
У меня есть заявление к чтению. |