The Committee requested the Party concerned to comment on the statement made by the observer. |
Комитет просил соответствующую Сторону прокомментировать заявление, сделанное наблюдателем. |
A statement was read on behalf of Ms. Michele Rivasi MEP who was unable to attend. |
Было зачитано заявление от имени члена Европарламента г-жи Мишель Риваси, которая не смогла присутствовать на совещании. |
A statement by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon was read out by ECE Deputy Executive Secretary, Andrey Vasilyev. |
Заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна было зачитано заместителем Исполнительного секретаря ЕЭК Андреем Васильевым. |
The Foundation hopes that this statement will help provide further guidance to the attendees of the fifty-second session of the Commission for Social Development. |
Фонд надеется, что настоящее заявление послужит еще одним руководством к действию для участников пятьдесят второй сессии Комиссии социального развития. |
All the organizations that support this statement have been recognized as bodies in consultative status with the Council. |
Все организации, подписавшие данное заявление, признаны организациями, имеющими консультативный статус при Совете. |
This statement is of particular importance in relation to access by female migrants to reproductive health-care services, particularly contraception and safe abortion care. |
Это заявление имеет особое значение для обеспечения доступа мигрантов-женщин к услугам в области охраны репродуктивного здоровья, прежде всего в сфере контрацепции и безопасных абортов. |
The statement was produced at the second University Conference for Peace, held in Honduras in March 2013. |
Это заявление было подготовлено на второй Университетской конференции за мир, состоявшейся в Гондурасе в марте 2013 года. |
This statement was distributed to all the entities of the organization and published on its website. |
Это заявление было распространено среди всех структур организации и опубликовано на ее веб-сайте. |
In June 2010, the organization submitted a written statement to the Economic and Social Council during its 2010 High-level Segment. |
В июне 2010 года организация представила письменное заявление на рассмотрение Экономического и Социального Совета в ходе этапа заседаний высокого уровня 2010 года. |
Additional research indicates that Rwanda introduced a gender budget statement to guide adequate resource allocations for women in HIV-related policies and programmes. |
Дополнительные исследования указывают на то, что Руанда представила заявление о бюджете с учетом гендерного фактора, с тем чтобы обеспечить руководство для ассигнования надлежащих ресурсов на женщин в рамках стратегий и программ, касающихся борьбы с ВИЧ. |
The statement was aimed to address the impact of the Goals in supporting and empowering this category of people. |
Это заявление было предназначено для рассмотрения влияния этих целей на поддержку и расширение прав и возможностей данной категории населения. |
The 2009 statement, on young people and justice, promoted the Millennium Development Goals. |
Заявление 2009 года о молодежи и правосудии содействовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization provided a written statement to the annual ministerial review of the Economic and Social Council in July 2011. |
Организация представила письменное заявление во время проводившегося Экономическим и Социальным Советом в июле 2011 года ежегодного обзора на уровне министров. |
A set of minimum criteria should be established to clarify what constitutes a major group statement. |
Следует разработать набор минимальных критериев, с тем чтобы более четко определить, что представляет собой заявление основной группы. |
The joint statement is a milestone in the global process of developing sustainable forest management indicators. |
Это совместное заявление стало важной вехой в глобальном процессе разработки показателей неистощительного ведения лесного хозяйства. |
The Working Group noted a statement made by the delegation of Azerbaijan on its nuclear energy related concerns. |
Рабочая группа приняла к сведению заявление делегации Азербайджана о его озабоченностях, связанных с ядерной энергетикой. |
The Criminal Code requires the court to consider a victim impact statement at the time of sentencing an offender. |
Согласно требованию Уголовного кодекса при вынесении приговора суд обязан рассмотреть заявление об ущербе, нанесенном пострадавшему лицу. |
The author further provides a statement dated 29 December 2010 from a psychiatrist who examined the author while he was in detention. |
Автор далее приводит заявление психиатра, который обследовал автора во время его пребывания под стражей, от 29 декабря 2010 года. |
However, the author was required by law to submit the statement. |
Однако согласно закону автор должен был представить такое заявление. |
The dialogue was moderated by Elizabeth Thompson, Senior Advisor, Sustainable Energy for All, who also made a statement. |
Проведение диалога координировала старший советник инициативы «Устойчивая энергетика для всех» Элизабет Томпсон, которая также сделала заявление. |
A statement was made by an observer for the following major group: women (Pacific Islands Women's Caucus). |
Кроме того, заявление сделала наблюдатель от следующей основной группы: «Женщины» (Группа женщин тихоокеанских островов). |
That statement, dated 7 August 2014, was available on the website of the Commission. |
Это заявление, датированное 7 августа 2014 года, размещено на веб-сайте Комиссии. |
In other circumstances, conduct on the ground would carry more weight than a mere statement. |
В других обстоятельствах поведение на местах будет иметь больший вес, чем простое заявление. |
However the United Kingdom has noted the European Commission statement of 1 November 2012 and the proposed amended article 14. |
Однако Соединенное Королевство приняло к сведению заявление Европейской комиссии от 1 ноября 2012 года и предложило измененную статью 14. |
The expected outcome of the thematic debate will be a Presidential statement, focused on the above themes. |
Ожидаемым итогом этих тематических прений станет заявление Председателя, основное внимание в котором будет уделяться вышеперечисленным темам. |