| Please elaborate on this statement and clarify both the legislation in place and the types of crimes referred to. | Просьба пояснить это заявление и уточнить, о каком действующем законодательстве и каких видах преступлений идет речь. |
| Suspects did not need to show that their statement had been made under certain conditions. | Заинтересованному лицу нет необходимости доказывать, что данное заявление было сделано при некоторых особых обстоятельствах. |
| Only those refugees wishing to do so had been returned to their country of origin; any statement to the contrary required proof. | В свою страну происхождения были возвращены только те беженцы, которые того пожелали; любое же заявление об обратном требует доказательств. |
| The Committee could subsequently make a more powerful statement cumulatively in conjunction with other treaty bodies. | Впоследствии Комитет мог бы подготовить более значимое общее заявление совместно с другими договорными органами. |
| Mr. Abiodun's statement emphasized that space is integral to human security on Earth. | Заявление г-на Абиодуна подчеркивало, что космос является неотъемлемой частью человеческой безопасности на Земле. |
| Now I would like to deliver the following statement: | Ну а теперь я хотел бы сделать следующее заявление, а именно: |
| I would like to support the statement made on behalf of the G21 by Ambassador Jazairy of Algeria. | Я хотел бы поддержать заявление, сделанное от имени Группы 21 послом Алжира Джазайри. |
| A more comprehensive statement on the substantive issues before the CD will be made later. | Более всеобъемлющее заявление по предметным проблемам КР будет сделано позднее. |
| I am making this statement on nuclear disarmament in the name of the Group of 21. | Настоящее заявление по ядерному разоружению я делаю от имени Группы 21. |
| I would now like to deliver the second statement, on PAROS. | А теперь я хотел бы сделать второе заявление - по ПГВКП. |
| Last month, I made a brief statement in order to express our position on the CD's programme of work. | В прошлом месяце я сделал краткое заявление, с тем чтобы выразить нашу позицию по программе работы КР. |
| The PRESIDENT: I thank Mr. Garbanzo for his statement on behalf of Costa Rica. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю г-на Гарбансо за его заявление от имени Коста-Рики. |
| A statement in that direction will be made today by the Czech presidency in this same Conference hall. | Заявление в этом русле будет сделано сегодня в этом же конференц-зале чешским председательством. |
| We sincerely hope that a representative from WILPF will get the opportunity to deliver their statement themselves next year. | Мы искренне надеемся, что в следующем году представительница от МЛЖМС получит возможность сделать их заявление самолично. |
| In all likelihood, this is also my last statement to the Conference on Disarmament. | По всей вероятности, это еще и мое последнее заявление на Конференции по разоружению. |
| On Tuesday, I also circulated a short Presidential statement to reflect some other issues raised by delegations. | Во вторник я также распространила коротенькое председательское заявление, чтобы отразить кое-какие другие проблемы, поднятые делегациями. |
| After that I would propose to read the Presidential statement amended along the lines I have just mentioned. | После этого я бы огласила председательское заявление, скорректированное в том духе, как я только что упомянула. |
| At the same time, Al-Shabaab released a statement calling for the closure of offices of three United Nations agencies in Somalia. | В это же время "Аш-Шабааб" выпустило заявление с требованием о закрытии отделений трех учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| We also welcome the statement that President Obama made in Prague on 5 April. | Мы также приветствуем заявление, с которым 5 апреля в Праге выступил президент Обама. |
| I reiterate the Democratic People's Republic of Korea's principled position totally rejecting that statement. | Я подтверждаю принципиальную позицию Корейской Народно-Демократической Республики, полностью отвергающую это заявление. |
| Australia endorses the presidential statement recently and unanimously adopted by the Security Council. | Австралия поддерживает соответствующее заявление Председателя, единогласно принятое недавно Советом Безопасности по данному вопросу. |
| His statement was useless, as it deliberately ignored the actual situation and what really happened on the Korean peninsula. | Его заявление было бесполезным, поскольку в нем было умышленно проигнорировано реальное положение дел и то, что действительно происходит на Корейском полуострове. |
| Ms. Wieczorek-Zeul (Germany): I endorse the statement made by the Portuguese European Union presidency. | Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Я поддерживаю заявление, сделанное Португалией в качестве председателя Европейского союза. |
| As its first contribution, our Group submits to this General Assembly the following position statement of the Rio Group. | В качестве своего первого вклада наша Группа представляет этой Генеральной Ассамблее следующее позиционное заявление Группы Рио. |
| He asked me to make this statement on his behalf. | Он попросил меня сделать это заявление от его имени. |