| Support for the statement was expressed in several joint and individual statements by indigenous organizations. | Это заявление было поддержано в нескольких совместных и индивидуальных заявлениях организаций коренных народов. |
| The observer for the New South Wales Aboriginal Land Council presented a joint statement on behalf of some of the indigenous organizations of Australia. | Наблюдатель от Земельного совета аборигенов Нового Южного Уэльса представил совместное заявление от имени нескольких организаций коренных народов Австралии. |
| My delegation wishes to thank the Secretary-General for the very important and comprehensive statement he has just made to this Committee. | Моя делегация хотела бы выразить благодарность Генеральному секретарю за исключительно важное и всеобъемлющее заявление, которое он только что сделал в этом Комитете. |
| Bolivia endorses the statement made on behalf of the Rio Group last week by the Paraguayan delegation. | Боливия поддерживает заявление, которое сделала на прошлой неделе от имени Группы Рио делегация Парагвая. |
| The observer for the Ainu Association of Hokkaido referred to an earlier statement by the representative of Japan concerning article 38. | Наблюдатель от Ассоциации айнов острова Хоккайдо сослался на сделанное ранее представителем Японии заявление по статье 38. |
| Mr. Bengoa made a statement and, on behalf of the co-sponsors, withdrew the draft resolution. | Г-н Бенгоа сделал заявление и по поручению авторов снял проект резолюции. |
| This statement was supported by the delegations of Brazil, Chile, Finland, the Netherlands, Venezuela, Switzerland and Amnesty International. | Это заявление поддержали делегации Бразилии, Чили, Финляндии, Нидерландов, Венесуэлы, Швейцарии и "Международной амнистии". |
| He was also forced to sign a statement with a gun at his head. | Кроме того, угрожая оружием, его заставили подписать какое-то заявление. |
| He noted Mr. Zhong's statement that reparation should be provided in accordance with the law of the State concerned. | Он принял к сведению заявление г-на Чжуна о том, что возмещение должно предоставляться в соответствии с законодательством государства, которого это касается. |
| The meeting adopted a statement, which is annexed below. | Совещание приняло заявление, которое приводится ниже в приложении. |
| This statement could be classified as just one more unverified report. | Подобное заявление можно было бы отнести к разряду очередного непроверенного сообщения. |
| While I have the floor, I should also like to make a statement concerning the scope of the CTBT. | В ходе своего выступления я хотел бы также сделать заявление относительно сферы охвата ДВЗИ. |
| I would also like to take this opportunity to make another statement on security assurances on behalf of the Group of 21. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также от имени Группы 21 сделать еще одно заявление по гарантиям безопасности. |
| I request that the statement of the Group of 21 on security assurances be issued as an official document of the CD. | Я прошу выпустить заявление Группы 21 по гарантиям безопасности в качестве официального документа КР. |
| If there is no consensus then I do not think the President can make a statement. | Если консенсус отсутствует, то я не считаю, что Председатель может сделать заявление. |
| I can only make a statement that commands consensus. | Я могут сделать только такое заявление, которое пользуется консенсусом. |
| I just wanted to place on record here that my delegation endorses this statement completely. | Я просто хотел официально заявить здесь, что моя делегация полностью поддерживает это заявление. |
| The only objective statement that can be made is that Geneva has used a different survey methodology in calculating its post adjustment index. | В данной связи можно сделать одно-единственное объективное заявление: в Женеве применяется отличная от других методология проведения обследований для целей исчисления индекса корректива по месту службы. |
| His statement should not be viewed as an expression of distrust in the activities of ICSC. | Оратор отмечает, что его заявление не следует рассматривать как выражение недоверия к деятельности КМГС. |
| Austria, Finland, Norway and Sweden also support this statement. | Австрия, Финляндия, Норвегия и Швеция также поддерживают это заявление. |
| At its 1st meeting, on 12 September 1994, the working group heard a statement by the High Commissioner for Human Rights. | На своем 1-м заседании 12 сентября 1994 года рабочая группа заслушала заявление Верховного комиссара по правам человека. |
| Allegedly, this statement was held by the court as incitement to violence. | Как сообщается, это заявление было расценено судом как подстрекательство к насилию. |
| The President of AIWC presented a statement at the Conference on behalf of seven women's non-governmental organizations. | Президент ВИКЖ представила заявление на Конференции от имени семи женских неправительственных организаций. |
| The Ambassador of Pakistan made a very important statement. | Посол Пакистана сделал весьма важное заявление. |
| One of van der Stoel's sophistries is the statement in paragraph 16 of the report concerning "cruel punishments". | Одним из примеров софизма ван дер Стула является содержащееся в пункте 16 доклада заявление о "жестоких наказаниях". |