Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Statement - Формулировка"

Примеры: Statement - Формулировка
A definition is a statement that conveys the meaning, nature and principal features of something. Определение - это формулировка, раскрывающая содержание, сущность, основные черты чего-либо.
An equivalent statement is: every finitely generated module over a Noetherian ring is contained in a finite product of coprimary modules. Эквивалентная формулировка: каждый конечнопорождённый модуль над нётеровым кольцом является подмодулем конечного произведения копримарных модулей.
(b) Operative paragraph 1: The statement seems biased, excluding socialist societies. Ь) пункт 1 постановляющей части: формулировка, как представляется, носит предвзятый характер, исключая социалистические страны.
Other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. Другие проблемы, которые вызывает формулировка последствий статьи 19 первой части, затрагиваются в докладах Специального докладчика.
That statement was too vague and could be applied to a variety of situations. Подобная формулировка слишком расплывчата и может охватывать самые разные ситуации.
That would be a stronger statement than the current version. Такая формулировка сильнее, чем существующая.
Ms. EVATT agreed that a wider statement in regard to treaty obligations was needed. Г-жа ЭВАТ согласна, что требуется более широкая формулировка в отношении договорных обязательств.
This statement of obligation includes some notoriously elusive phrases and concepts. З. Формулировка этого обязательства включает некоторые весьма расплывчатые фразы и понятия.
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
The current management instruction on fund-raising lacks a clear statement on UNODC strategic approach to resources mobilization. В существующей управленческой инструкции по привлечению средств отсутствует четкая формулировка стратегического подхода ЮНОДК к мобилизации ресурсов.
That statement was too narrow and a reference to international agreements should be added to reflect the wording of article 3 more closely. Эта формулировка слишком узка, и следует добавить ссылки на международные соглашения, с тем чтобы более точно отразить текст статьи З.
The management charter recalled the Fund's mission statement: В Хартии по вопросам управления приводится формулировка задачи Фонда, которая заключается в следующем:
(a) A statement of objective was suggested: а) была предложена следующая формулировка цели:
Sometimes, however, a statement of a theorem can be original enough to be considered deep, even though its proof is fairly obvious. Впрочем, возможны случаи, когда формулировка теоремы может быть достаточно оригинальной, чтобы считаться глубокой, даже если её доказательство вполне очевидно.
Thus, the statement would be equally correct if one replaced the term "State" with the term "international organization". Иными словами, данная формулировка останется вполне корректной, если слово «государство» будет заменено словами «международная организация».
The Penal Enforcement Code gives a clearer statement of the prohibition of torture, cruel or degrading treatment of the convicts than the Corrective Labour Code did. В Уголовно-исполнительном кодексе содержится более четкая, чем в Исправительно-трудовом кодексе, формулировка о запрещении пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения с осужденными.
The basic statement of the seller's obligation is found in the first sentence of article 41: the seller must deliver goods that "are free from any right or claim of a third party...". Основная формулировка обязательства продавца содержится в первом предложении статьи 41: продавец обязан поставить товар "свободным от любых прав или притязаний третьих лиц...".
[Note: the cost-effectiveness statement will be updated using the statements from the European Commission and India.] [Примечание: формулировка принципов экономической эффективности будет обновлена с учетом сообщений от Европейской комиссии и Индии.]
Within the Programme of Study, the 'importance statement' makes clear that 'Education for citizenship equips young people with the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life'. В программе обучения содержится формулировка о ее значении, в которой ясно говорится, что "воспитание гражданственности дает молодым людям знания, навыки и понимание, необходимые для того, чтобы играть эффективную роль в общественной жизни".
That statement was unclear, but it could be interpreted as meaning that administrative detention could take place without due process and without access to a lawyer, relative or doctor from the outset. Эта формулировка является неясной, но может быть интерпретирована как то, что административное задержание может производиться без соблюдения должной процессуальной процедуры и без доступа к адвокату, родственнику или врачу с самого начала.
The statement may appear obvious, since the scope of the current draft, as defined in article 1, only concerns the international responsibility of an international organization or a State. Такая формулировка может показаться очевидной, поскольку сфера охвата настоящего проекта, определенная в статье 1, касается только международной ответственности международной организации или государства.
(a) Statement of political strategic vision; а) формулировка стратегической перспективы программного характера;
This statement is qualified by two provisos. Эта формулировка ограничивается двумя оговорками.
Terms of Reference for the PEC Mission statement Основы деятельности КЛП Формулировка задачи
That statement raised issues under articles 7 and 16, both of which were non-derogable. Такая формулировка вызывает вопросы по статьям 7 и 16 Пакта, положения которых не подлежат никаким ограничениям.