A general statement to the effect that countries seeking financing from MDBs should seek information about their current applicable policies was considered insufficient in this regard. |
Общее заявление о том, что странам, обращающимся за финансированием к многосторонним банкам развития, следует запросить информацию о любых действующих применимых программных установках, было сочтено в этом отношении недостаточным. |
Pastor Gong himself submitted a written statement stating that he was coerced into making a false confession of guilt. |
Сам пастор Гун представил письменное заявление о том, что он был принужден к ложному признанию вины. |
Defendant Sai Nyunt Lwin attended that meeting and read out a statement of the "Coalition of Shan Ethnic People". |
Обвиняемый Сай Ньюнт Лвин принял участие в этом совещании и зачитал заявление Коалиции народности шан. |
At the 12th meeting, on 8 March 2010, the High Commissioner made a statement for International Women's Day. |
На 12-м заседании 8 марта 2010 года Верховный комиссар сделала заявление в связи с Международным женским днем. |
Saudi Arabia thanked Eritrea for its statement, which clarified its position on recommendations made in the Working Group. |
Саудовская Аравия поблагодарила Эритрею за ее заявление, которое уточняет ее позицию в отношении рекомендаций Рабочей группы. |
Any statement made by the Budget Division would be made available under rule 153 of the rules of procedure. |
Любое заявление, сделанное Отделом по составлению бюджета, будет доступным согласно правилу 153 правил процедуры. |
Ms. Calcinari (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation endorsed the statement made by CARICOM. |
Г-жа Калсинари (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация поддерживает заявление КАРИКОМ. |
On 9 December, the Special Rapporteur issued a joint statement on International Human Rights Day through the International Coordinating Committee. |
9 декабря Специальный докладчик в рамках Международного координационного комитета опубликовал совместное заявление, посвященное Международному дню прав человека. |
I believe, Mr. President, that the above statement speaks for itself. |
Я полагаю, г-н Председатель, что вышеуказанное заявление говорит само за себя. |
The statement of commitment should be publicly available. |
Заявление о принятии обязательства должно быть общедоступным. |
Subsequently, in 2010, the Committee issued a statement on the right to sanitation, contributing to greater understanding of that right. |
Впоследствии, в 2010 году, Комитет издал заявление о праве на санитарию, которое способствовало улучшению понимания этого права. |
This statement was reportedly transmitted to the author's counsel in a letter dated 3 July 1992. |
Это заявление было якобы направлено адвокату автора в письме от З июля 1992 года. |
The authors state that despite this statement, their living conditions have not improved. |
Авторы сообщают, что, несмотря на это заявление, условия их жизни к лучшему не изменились. |
For the sake of protecting the environment, this statement will be circulated to all Permanent Missions via e-mail. |
В целях защиты окружающей среды это заявление будет распространено среди всех постоянных представительств по электронной почте. |
I would first like to endorse the statement made by the representative of the European Union on this subject. |
Я хотел бы в самом начале своего выступления поддержать заявление, сделанное представителем Европейского союза по этому вопросу. |
The protocol notes that he agreed to give a personal statement in the absence of his lawyer. |
В протоколе отмечается, что он согласился сделать личное заявление в отсутствие адвоката. |
Such a statement would make sense if persons deprived of liberty had a right to be elected. |
Такое заявление могло бы иметь смысл в том случае, если бы лишенные свободы лица имели право быть избранными. |
He wrote a statement to the Military Manpower Administration explaining his religious convictions. |
Он направил заявление в кадровую службу вооруженных сил государства-участника с изложением своих религиозных убеждений. |
He later went to the Military Manpower Administration to provide a written statement on his religious convictions. |
Позже он представил письменное заявление о своих религиозных убеждениях в кадровую службу вооруженных сил. |
Being afraid of the police, she wrote the statement. |
Из-за страха перед сотрудником ОВД она написала такое заявление. |
This coincides with the victim's initial statement that one girl robbed him. |
Это подтверждает первоначальное заявление потерпевшего, согласно которому его ограбила одна девушка. |
The Chairs agreed to discuss the matter further in each committee to seek approval for a stronger statement. |
Председатели решили обсудить этот вопрос более подробно в каждом комитете, с тем чтобы получить согласие на заявление с более решительными формулировками. |
The Council issued a statement to the press in support of the Doha mediation process and the all-Darfur stakeholders conference. |
Совет выпустил заявление для печати в поддержку Дохинского посреднического процесса и Вседарфурской конференции. |
The Council agreed on a statement to the press calling for the formation of a new government in Baghdad without delay. |
Совет принял заявление для печати, в котором он призвал к незамедлительному созданию нового правительства в Багдаде. |
I wish to close my statement by reiterating our firm determination. |
Я хочу завершить свое заявление подтверждением нашей твердой решимости идти этим путем. |