Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
Since retired former staff were often used to fill temporary mission replacement vacancies and their use did not hamper long-term recruitment plans, departments and offices were inclined to engage experienced retired former staff available to support operational requirements. Поскольку вышедшие на пенсию бывшие сотрудники нередко использовались для заполнения временных вакансий в миссиях и их использование не отражалось на долгосрочных планах набора персонала, департаменты и управления склонялись в пользу найма опытных бывших сотрудников, вышедших на пенсию, которые были готовы оказать помощь в удовлетворении оперативных потребностей.
The Claimant states that the reason for the departure of the staff was the threat of military action, that all staff departed from Dammam and that all expenses related to the evacuation process. Заявитель сообщает о том, что причиной отъезда персонала была угроза военных действий, что все сотрудники выехали из Даммама и что все понесенные в этой связи расходы приходились на эвакуацию.
She also noted that many staff claims were well below the maximum grant allowed and that at the primary and secondary levels many staff did not avail themselves of the grant. Она также отметила, что во многих требованиях сотрудников суммы существенно ниже максимально допустимой субсидии и что многие сотрудники, дети которых посещают начальную и среднюю школы, не пользуются субсидией.
Currently, day-to-day activities of the Fund are administered by the Secretary of the Fund (a part-time staff position), and a staff allocation equivalent to approximately two full-time personnel. В настоящее время управление текущими делами Фонда обеспечивает секретарь Фонда (занятый неполный рабочий день), а также другие сотрудники, оплата труда которых эквивалентна двум полным ставкам.
The scope of the implementation covers all International staff and General Service staff in New York, Copenhagen, Geneva, Brussels and Huningue, France. Ею охвачены все международные сотрудники и сотрудники категории общего обслуживания в Нью-Йорке, Копенгагене, Женеве, Брюсселе и Юненге, Франция.
(c) Civilian staff: civilian police, United Nations staff (administration of justice, procurement, logistics, political and administrative management); с) гражданские сотрудники: гражданская полиция, сотрудники Организации Объединенных Наций (отправление правосудия, закупки, материально-техническое снабжение, политическое и административное управление);
All UNOPS General Service staff shall have the same eligibility as all other United Nations staff to sit for the G to P competitive examination. Все сотрудники УОП ООН категории общего обслуживания имеют такие же права на участие в конкурсных экзаменах для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, как и все другие сотрудники Организации Объединенных Наций.
As for conditions of service, in particular for Field Service staff, the subject must be considered in the context of human resources management reform, with a view to ensuring that United Nations staff enjoyed the best possible working conditions. Что касается условий службы, в частности сотрудников категории полевой службы, то этот вопрос должен рассматриваться в контексте реформы системы управления людскими ресурсами в целях обеспечения того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций работали в наилучших, по возможности, условиях.
The European Union also looked favourably on greater investment in staff development and career support; managers must support career development and staff must be committed to continuous professional development. Европейский союз также благоприятно рассматривает более широкие инвестиции в повышение квалификации и развитие карьеры; руководители должны поддерживать развитие карьеры, а сотрудники - быть приверженными постоянному профессиональному росту.
If those jobs were held by staff who, like the senior General Service staff, had reached their level of responsibility on the basis of extensive experience and knowledge, such matches would continue to be accepted. Если эти должности занимают сотрудники, которые, как старшие сотрудники категории общего обслуживания, достигли такого уровня ответственности за счет большого опыта и знаний, такие сопоставимые должности будут по-прежнему считаться приемлемыми.
The delegation was impressed by the dedication and commitment of the UNICEF staff in Niger; the thoroughness of the practical arrangements, support and assistance provided; as well as the access to the government authorities enjoyed by the UNICEF leadership and staff. Большое впечатление на делегацию произвели ответственное и серьезное отношение сотрудников ЮНИСЕФ в Нигере к своей работе, продуманность практических аспектов и качество поддержки и помощи, а также то обстоятельство, что руководители и рядовые сотрудники ЮНИСЕФ имеют возможность обращаться к правительству.
International staff, in charge of both international and local staff, initially managed each of the departments of the Governance and Public Administration, such as Land and Property, Civil Service and Agriculture. Во главе каждого из департаментов управления и государственной администрации по таким вопросам, как земельная собственность и имущество, гражданская служба, сельское хозяйство и т.д., стояли международные сотрудники, руководившие как международным, так и местным персоналом.
A number of technical staff from those offices were trained in Release 3 issues, and staff from Headquarters had performed on-site reviews at a number of offices away from Headquarters. Ряд сотрудников таких отделений прошли подготовку по вопросам использования третьей очереди, сотрудники Центральных учреждений провели в некоторых отделениях за пределами Центральных учреждений соответствующие обзоры на местах.
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. Эти должности создаются с целью повышения эффективности, поскольку штатные сотрудники знакомы с работой Суда лучше, чем набираемый на краткосрочной основе персонал, услугами которого пользовался Суд для выполнения необходимых функций.
All branches of the Armed Forces, staff officers, officers, military observers, military police, stand-by forces, foreigners, military students, and medical personnel receive a peace-keeping refresher course every three years and staff exercise every year. Сотрудники всех подразделений вооруженных сил, штабные офицеры, военные наблюдатели, сотрудники военной полиции, резервные войска, иностранцы, курсанты и медики проходят каждый три года повторный курс обучения по вопросам операций по поддержанию мира и раз в год участвуют в штабных учениях.
In order to ensure that UNOPS General Service staff are eligible for vacancies on an equal footing with all other United Nations staff, their performance shall be evaluated using the United Nations performance evaluation review system. В целях обеспечения того, чтобы сотрудники УОП категории общего обслуживания имели право на заполнение вакансий на равной со всеми другими сотрудниками Организации Объединенных Наций основе, их работа будет оцениваться путем использования служебной аттестации.
The staff representatives reconfirm their opposition to any subsidies given to staff by their Governments in violation of relevant General Assembly resolutions as well as unequivocal directives by the Secretary-General and the principle of "equal pay for equal work". Представители персонала вновь заявляют о том, что они возражают против того, чтобы сотрудники получали какие-либо субсидии от своих соответствующих правительств, что идет вразрез соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, а также четким указаниям Генерального секретаря и принципу "равной оплаты за равный труд".
As far as the contention that a review mid-stream would be inequitable to staff in Montreal and Paris, she stressed that staff at both those duty stations were in support of the FICSA position. В отношении утверждения о том, что проводить обзор в середине цикла было бы несправедливо по отношению к сотрудникам в Монреале и Париже, она подчеркнула, что сотрудники в этих обоих местах службы поддерживают позицию ФАМГС.
In the absence of more suitable contractual arrangements, most staff were employed under the 100 series and many staff were presently serving for extended periods of time on special service agreement contracts. При отсутствии более подходящего механизма найма по контрактам большинство сотрудников набирались на основе Правил серии 100, а многие сотрудники работают к настоящему времени в течение продолжительных периодов времени по контрактам на основе соглашений о специальном обслуживании.
Now that Russian language staff are no longer on secondment, turnover has considerably decreased, and it is important to provide a post structure that may accommodate permanent staff and allow for the promotion of translators from P-2 to P-3 at the end of their probationary period. Сотрудники русских языковых служб уже не считаются прикомандированными с государственной службы, значительно сократилась сменяемость переводчиков и возникла настоятельная необходимость создать такую структуру должностей, которая удовлетворяла бы интересам постоянных сотрудников и позволяла бы повышать переводчиков в конце испытательного срока с С-2 до С-3.
To have the respect and cooperation of the experts with whom our staff interact in member States, our professional staff must be on a par with the national experts. Для того чтобы пользоваться уважением и сотрудничеством экспертов, с которыми взаимодействуют наши сотрудники в государствах-членах, наши профессиональные работники должны находиться на том же уровне, что и национальные эксперты.
1 vehicle: 2.5 persons - specialized staff in transport, communications, logistics, engineering, movement control, supply and staff at regional headquarters 1 автотранспортное средство: 2,5 человека - специальный персонал, задействованный в таких компонентах, как перевозки, связь, материально-техническое обеспечение, строительство, диспетчерские услуги, снабжение, а также сотрудники региональной штаб-квартиры
As an integral part of the programme, staff assess themselves and are assessed by their boss, peers and staff, then receive feedback on how they are perceived in relation to the 10 managerial competencies. В рамках этой программы сотрудники дают собственную оценку своим профессиональным навыкам, затем они оцениваются их руководителями, коллегами того же служебного уровня и персоналом, после чего они информируются о результатах их оценки по 10 основным управленческим навыкам.
The cost estimate is based on the assumption that 15 military observers and 50 international civilian staff deployed in Rwanda will be provided with accommodation and that all staff receive mission subsistence allowance at the "after 30 days" rate. Смета расходов составлена на основе предположения о том, что 15 военных наблюдателей и 50 международных гражданских сотрудников, размещенных в Руанде, будут обеспечены жильем и что все сотрудники будут получать суточные по ставке, предусмотренной в период по истечении первых 30 дней.
Also in UNPROFOR, owing to a shortage of trained personnel, some staff were put in posts where they had little experience; similarly, local staff were at times placed in positions of responsibility without adequate training and knowledge of United Nations procedures and policies. Аналогичным образом в СООНО из-за нехватки подготовленного персонала ряд сотрудников были назначены на должности, для работы на которых они не обладали достаточным опытом; в ряде случаев местные сотрудники также назначались на ответственные должности без соответствующей подготовки и знаний в области процедур и политики Организации Объединенных Наций.