Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
It was held at the International Anti-corruption Academy in Austria, and attended by staff from more than 10 investigation offices across the United Nations system. Эти курсы, на которых присутствовали сотрудники более 10 служб расследования системы Организации Объединенных Наций, проходили в Международной антикоррупционной академии в Австрии.
Some global fund staff consider UNDP charges to be excessive - sometimes due to misinformation or a lack of appreciation of the risks involved. Некоторые сотрудники глобальных фондов считают комиссионные ПРООН чрезмерно высокими - иногда по причине ошибочной информации или недооценки связанных с ее деятельностью рисков.
These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации.
All UNFPA staff who wish to maintain their Atlas profiles will have to complete the training by 31 December 2012. Все сотрудники ЮНФПА, которые желают сохранять свои данные в системе «Атлас», должны пройти подготовку до 31 декабря 2012 года.
UNICEF, in collaboration with Ohio University, launched a Learning Course on C4D to strengthen programming with an equity focus; staff from 38 countries participated. В сотрудничестве с Университетом Огайо ЮНИСЕФ приступил к проведению учебного курса по коммуникации в целях развития, с тем чтобы укрепить деятельность по осуществлению программ с акцентом на равноправие; в обучении приняли участие сотрудники из 38 стран.
During this exercise, staff will start using the knowledge management functionalities of the system; for instance the collaboration rooms. В ходе этого мероприятия сотрудники начнут использовать функциональные возможности системы для управления знаниями, в частности помещения для проведения совместной работы.
Internally, staff at large have been regularly kept informed about the progress of PCOR through briefings, meetings, trainings and workshops. В рамках внутренней связи все сотрудники регулярно получают информацию о ходе реализации ППОО в ходе брифингов, совещаний, учебных мероприятий и практикумов.
It was easier to serve in Vienna, but it was important that staff should serve in the field, otherwise they would become elitist academics. В Вене условия работы легче, чем на местах, однако, сотрудники должны трудиться и в периферийных отделениях, иначе их работа будет носить сугубо теоретический характер.
They need to provide support to them; this is particularly important when staff are subject to criticism arising from the performance of their duties. Они должны оказывать им поддержку; это особенно важно в тех случаях, когда сотрудники подвергаются критике за действия, связанные с исполнением своих служебных функций.
During the reporting period, SIAP staff had participated as resource persons, trainers and discussants in international and regional forums and training activities of development partners. В отчетный период сотрудники СИАТО участвовали в качестве консультантов, преподавателей и экспертов в работе международных и региональных форумов и учебных мероприятий партнеров по вопросам развития.
In addition, the secretariat staff will continue taking cost, efficiency and effectiveness into consideration in their daily work, programmes and projects. Кроме того, сотрудники секретариата будут и в будущем принимать во внимание такие аспекты, как затраты, эффективность и результативность, в своей повседневной работе, программах и проектах.
Also, key headquarters staff who were interviewed confirmed that there was room to strengthen evaluation methodology in order to more effectively assess the impact of UNHCR work on the ground. Кроме того, опрошенные ключевые сотрудники в штаб-квартире подтвердили, что необходимо совершенствовать методологию оценки, чтобы более точно определять результативность деятельности УВКБ на местах.
The headquarters and field staff interviewed also identified the Internal Compliance and Accountability Committee as a potential body for fostering knowledge management by applying evaluation lessons learned into policy and programming. Опрошенные сотрудники штаб-квартиры и учреждений на местах также указали, что Комитет по проверке соблюдения внутренних правил и установлению ответственных может играть роль органа, способствующего эффективному управлению знаниями путем обеспечения учета опыта, накопленного в результате проведения оценок, при разработке и осуществлении стратегий и программ.
Its staff receives further training at the Civil Service Further Training Institute. Сотрудники Комитета проходят курсы повышения квалификации в Институте повышения квалификации государственных служащих.
Reflecting the decentralized nature of the UNICEF field structure, 29 per cent are national officers, and 24 per cent are general service staff. Если отразить децентрализованный характер структуры ЮНИСЕФ на местах, то национальные сотрудники составляют 29 процентов, а персонал категории общего обслуживания - 24 процента.
Each flex team will exist for as long as the project exists, after which staff will be reassigned to new projects. Каждая группа открытого состава будет существовать на протяжении всего существования проекта, после чего сотрудники будут переназначены на новые проекты.
Technical staff thus need to be familiar with the procedures (training activities); Соответственно технические сотрудники должны знать процедуры (учебная деятельность);
It was upgraded to a newer release (version 10.1) including provision of basic training for IOS staff in 2011. В 2011 году она была модернизирована до новой версии (версия 10.1), при этом сотрудники СВН прошли начальную подготовку по использованию этой версии.
The Census Bureau staff conducted the November 2010 Civic Engagement Survey as a supplement to that month's Current Population Survey (CPS). Сотрудники Бюро переписей провели в ноябре 2010 года Обследование гражданской активности в качестве дополнительного модуля ежемесячного Текущего обследования населения (ТОН).
Competition agencies should create institutional structures that promote knowledge-sharing between departments and provide the opportunity for staff to meet with their peers and management to share information on their assignments. Органам по вопросам конкуренции следует создавать институциональные структуры, поощряющие обмен знаниями между департаментами и обеспечивающие возможность для того, чтобы сотрудники встречались со своими сослуживцами равного им уровня и с менеджерами для обмена информацией о решаемых ими задачах.
Competition agencies should create communities of practice where staff learn from one another; these can be online or real groups that meet regularly for knowledge sharing and transfer. Органам по вопросам конкуренции следует создавать сообщества специалистов-практиков, внутри которых одни сотрудники учатся у других; такие группы могут принимать форму онлайновых или реально осязаемых групп, собирающихся на регулярной основе для обмена знаниями и передачи знаний.
Consumers International, where its consumer staff have been engaged in peer learning experiences; с) Международная организация потребителей, чьи сотрудники оказывают помощь в рамках обмена опытом;
Section 8(1) use of "agreement" including conduct, behaviour, or decision has been observed by FCC staff as limiting their intervention capacity. Как отмечают сотрудники КДК, употребление в пункте 1 статьи 8 термина "соглашение", под которым понимается поведение, действия или решения, ограничивает их возможности принятия мер воздействия.
Penitentiary system staff act strictly in line with their professional duties, observing the provisions of the law and the regulations on the treatment of convicts and Uzbek citizens. Сотрудники учреждений системы исполнения наказаний действуют строго в рамках должностных обязанностей, соблюдая нормы закона и правила обращения с осужденными и гражданами Республики.
The major challenge for the coming months remains the preparation of archives for the handover to the Residual Mechanism amidst the continued departure of key staff. Основные задачи в предстоящие месяцы по-прежнему связаны с подготовкой к передаче архива дел Остаточному механизму в условиях, когда ключевые сотрудники продолжают выбывать.