Some OHCHR staff expressed concerns on this issue. |
Некоторые сотрудники УВКПЧ выражали обеспокоенность на этот счет. |
For example, almost all field staff interviewed reported challenges associated with determining priorities in the face of multiple, competing expectations. |
Например, почти все полевые сотрудники указывают на проблемы, связанные с определением приоритетов в условиях многочисленных коллидирующих ожиданий. |
Many Council members and OHCHR staff cited a need for greater clarification of their respective roles. |
Многие члены Совета и сотрудники УВКПЧ указывали на необходимость большей ясности в отношении их соответствующих ролей. |
All staff entrusted with the task of signature verification were required to attend the course. |
Этот курс в обязательном порядке прошли все сотрудники, отвечающие за проверку подлинности подписей. |
Furthermore, all locally recruited staff were given the opportunity to apply for posts established in Copenhagen. |
Кроме того, все набранные на месте сотрудники имеют возможность подавать заявления на должности, открывающиеся в Копенгагене. |
The manual will enable staff to develop gender budgeting initiatives at country level. |
С помощью этого руководства сотрудники смогут готовить предложения по составлению бюджетов с учетом гендерной проблематики на страновом уровне. |
UNICEF staff, she said, was the "lifeblood of the organization". |
Она сказала, что сотрудники ЮНИСЕФ являются «источником деятельности организации». |
The Director informed the Board that INSTRAW staff placed a high priority on implementing a resource mobilization strategy. |
Директор проинформировала Совет о том, что сотрудники МУНИУЖ уделяют большое внимание реализации стратегии мобилизации ресурсов. |
A UNICEF staff and NGO representatives participated in the panel. |
В работе дискуссионного форума приняли участие сотрудники ЮНИСЕФ и представители НПО. |
ICCA staff regularly meets with high-level United Nations' officials, to discuss issues of common interest and to offer technical/scientific expertise. |
Сотрудники МСХА регулярно встречаются с должностными лицами Организации Объединенных Наций высокого уровня для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и оказания технического/научного содействия. |
MCC staff and local partner organizations actively cooperate with United Nations agencies in numerous countries around the world. |
Сотрудники ЦКМ и местные партнерские организации активно сотрудничают с учреждениями Организации Объединенных Наций во многих странах мира. |
In Uganda MCC staff attended the bi-weekly UNOCHA briefings, and cooperated with the UNDP in granting financial support of the Acholi Religious Leaders Peace Initiative. |
В Уганде сотрудники ЦКМ присутствовали на проводящихся раз в две недели брифингах УКГВ и сотрудничали с ПРООН в оказании финансовой помощи в рамках Мирной инициативы религиозных лидеров ачоли. |
By the nature of their work and their commitment, many United Nations staff are themselves human rights defenders. |
В силу специфики своей работы и своей приверженности многие сотрудники Организации Объединенных Наций сами выполняют функции правозащитников. |
Training on practical analytical laboratory routines was provided for staff from forensic laboratories in Tajikistan. |
Сотрудники судебно - медицинских лабораторий в Таджикистане прошли подготовку по практическим методам работы аналитических лабораторий. |
UNICEF staff and partners have shown keen interest in these evaluations. |
Сотрудники ЮНИСЕФ и его партнеры проявляют большой интерес к этим оценкам. |
ICTR staff can search the catalog from their desks. |
Сотрудники МУТР имеют возможность пользоваться каталогом со своего рабочего места. |
All Multinational Force bases including Basra Palace where United Nations staff live, experience frequent mortar and rocket attacks. |
Все базы Многонациональных сил, включая «Басра палас», где проживают сотрудники Организации Объединенных Наций, часто подвергаются минометному обстрелу и ударам с использованием реактивных снарядов. |
Once trained, the staff must be held accountable in their job performance. |
После прохождения подготовки сотрудники должны нести ответственность за результаты своего труда. |
Office staff participated in a workshop organized by NGOs in March to develop strategies to address this problem. |
Сотрудники Отделения принимали участие в организованном НПО в марте рабочем совещании по выработке стратегии решения этой проблемы. |
Office staff read the message at gatherings in Phnom Penh and Battambang to commemorate the day. |
Сотрудники Отделения зачитывали это послание на митингах, которые проходили по случаю этого Дня в Пномпене и Баттамбанге. |
UNCTAD staff made several presentations and lectures at international, regional and national conferences, seminars and workshops. |
Сотрудники ЮНКТАД выступили с рядом докладов и лекций на международных, региональных и национальных конференциях, семинарах и коллоквиумах. |
Within the branch concerned, there are staff who are considered specialists/experts in specific areas. |
В соответствующем секторе работают сотрудники, которые считаются специалистами/экспертами в конкретных областях. |
All professional staff at the secretariat are working on resource mobilization to some extent. |
Все работающие в секретариате сотрудники категории специалистов в той или иной степени занимаются привлечением ресурсов. |
Mechanisms and processes for capturing and transferring good practices, lessons learned and knowledge from departing staff are generally inadequate. |
Механизмы и процессы учета и передачи передовых методов работы, практического опыта и знаний, носителями которых являются выходящие в отставку сотрудники, как правило, не отвечают надлежащим требованиям. |
Many Secretariat staff describe "knowledge management" as a matter of broadcasting information in traditional, albeit often electronic ways. |
Многие сотрудники Секретариата описывают концепцию «управления знаниями» как процесс широкого распространения информации по традиционным, хотя и во многих случаях электронным каналам связи. |