| Motivated and capable staff are the backbone of UNFPA. | Мотивированные и способные сотрудники являются главной опорой ЮНФПА. |
| Existing mission staff also need to be trained to properly implement the delegation of authority. | Действующие в миссиях сотрудники должны также пройти подготовку в целях надлежащего осуществления делегированных полномочий. |
| For all language functions, staff at the P-2 or P-3 levels are recruited exclusively through competitive examinations. | На все лингвистические должности класса С2 или С3 сотрудники нанимаются исключительно в ходе конкурсных экзаменов. |
| The staff, including 90 correctional officers, were all female, with the exception of one doctor and one psychologist. | Все сотрудники тюрьмы, включая 90 надзирателей, были женщинами, за исключением врача и психолога. |
| Short-term staff are appointed by the Registrar. | Сотрудники по краткосрочным контрактам назначаются Секретарем. |
| This will require that corrections officers be seconded from Member States under the same conditions as seconded United Nations police staff. | Для этого потребуется командирование сотрудников исправительных учреждений из государств-членов на таких же условиях, на которых будут командироваться сотрудники полиции Организации Объединенных Наций. |
| When international staff expose the reality, they are expelled. | Когда сотрудники международных организаций раскрывают реальное положение дел, их изгоняют. |
| UNRISD staff processed, annotated and analysed information from the 44 legislatures providing the most complete responses. | Сотрудники ЮНРИСД провели обработку, аннотацию и анализ информации от 44 законодательных органов, которые представили наиболее полные ответы. |
| All queries are channelled through the Defence Management Section, and Finance Section staff have no contact with defence counsel. | Все запросы направляются через Секцию по организации деятельности адвокатов, и сотрудники Финансовой секции не контактируют с адвокатами защиты. |
| In order to promote understanding of United Nations peacekeeping, the staff attends seminars and conferences organized by Governments, intergovernmental organizations and academic institutions. | Для обеспечения более глубокого понимания вопросов, связанных с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, ее сотрудники принимают участие в семинарах и конференциях, проводимых правительствами, межправительственными организациями и научными учреждениями. |
| The staff shall be responsible to the Director in the exercise of their functions. | При выполнении своих функций сотрудники подчиняются Директору. |
| Requests from other categories, such as former United Nations staff, is a new feature of this reporting cycle. | Запросы, поступившие по линии других категорий, таких, как бывшие сотрудники Организации Объединенных Наций, являются новой особенностью настоящего цикла отчетности. |
| Information on the Office is also available to staff through the United Nations Intranet. | Информацию о Бюро сотрудники могут также получить через Интранет Организации Объединенных Наций. |
| In addition, all staff serving in the Ethics Office are required to file financial disclosure statements. | Кроме того, декларации о раскрытии финансовой информации должны заполнять все сотрудники, работающие в Бюро по вопросам этики. |
| Several departments/offices and entities have a designated focal point from whom staff can seek advice and guidance on ethics-related matters. | В ряде департаментов/управлений и подразделений имеется назначенный координатор, к которому сотрудники могут обращаться за получением консультаций или советом по этическим вопросам. |
| UNAMET electoral staff are developing plans to assist displaced persons to participate in the popular consultation process. | Сотрудники МООНВТ по вопросам проведения голосования разрабатывают планы оказания помощи перемещенным лицам с точки зрения участия в процессе всенародного опроса. |
| UNOG staff have also been most helpful in evaluating the legal and commercial aspects of proposed co-publishing contracts. | Сотрудники ЮНОГ оказали также весьма ценную помощь в оценке правовых и коммерческих аспектов предлагаемых контрактов, касающихся совместной издательской деятельности. |
| An electronic handbook for these rules and procedures will be made accessible to all staff by the end of 2000. | К концу 2000 года все сотрудники получат доступ к электронному справочнику, содержащему эти правила и процедуры. |
| JPG will be composed of senior planning staff from each lead organization. | В состав ОГП будут входить старшие сотрудники по вопросам планирования из каждой ведущей организации. |
| The Office will include senior staff to advise the Special Representative on legal, political and economic matters. | В состав Канцелярии будут входить старшие сотрудники, которые будут предоставлять Специальному представителю консультации по правовым, политическим и экономическим вопросам. |
| These staff are deployed in Pristina, the five regions of Kosovo and in 18 of the province's 29 municipalities. | Эти сотрудники размещены в Приштине, в пяти районах Косово и в 18 из 29 муниципалитетов края. |
| Each was supported by truly excellent and committed staff, both personnel who came from other countries and those locally engaged. | Каждого поддерживали поистине замечательные и самоотверженные сотрудники - как персонал из других стран, так и привлеченные на местной основе. |
| As a result, some Rwanda Operation staff were supervising individuals at higher grade levels. | В результате некоторые сотрудники Операции занимали руководящее положение по отношению к тем, кто занимал должности более высокого класса. |
| Procurement officers should be rotated between Headquarters and field missions to improve the overall qualifications of the procurement staff. | В целях повышения общей квалификации персонала, занимающегося вопросами закупок, следует обеспечить, чтобы сотрудники по закупкам чередовали работу в Центральных учреждениях с работой в полевых миссиях на основе ротации. |
| The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. | Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС. |