Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
He is responsible for treating all matters brought to him confidentially and for ensuring that there is no retaliation against staff for good-faith reporting of wrongdoing. В его обязанности входит рассмотрение всех вопросов, доведенных до его сведения конфиденциально, а также обеспечение того, чтобы сотрудники не подвергались преследованию за добросовестное предоставление информации о правонарушениях.
In turn, staff must uphold the highest standards of professional integrity, continuing the progress that has been made in strengthening the organization's ethical standards. В свою очередь, сотрудники должны поддерживать самые высокие стандарты профессиональной добросовестности, способствуя дальнейшему достижению прогресса в укреплении этических норм организации.
The overall increased requirements were partially offset by reduced overtime payments as national staff availed themselves of compensatory time off in lieu of overtime. Общее увеличение потребностей было частично компенсировано снижением расходов на оплату сверхурочных, поскольку национальные сотрудники воспользовались правом на отгулы вместо сверхурочных.
among them members of staff awarded with a habilitation degree из них сотрудники, имеющие высшую научную степень
among them R&D related third party funded staff из них финансируемые третьей стороной сотрудники, занимающиеся НИОКР
The UNECE staff at the Forum were available, friendly and responsive Сотрудники ЕЭК ООН, обслуживавшие форум, были доступны, дружелюбны и отзывчивы
Over the last 12 months, Secretariat staff have attended a number of important meetings in an effort to promote both ratification of and compliance with the Montreal Protocol and Vienna Convention. На протяжении последних 12 месяцев сотрудники секретариата посетили ряд важных совещаний, стремясь содействовать как ратификации, так и соблюдению Монреальского протокола и Венской конвенции.
Over 200 additional persons, representing the range of stakeholders in the MDG process and many United Nations staff also participated in the proceedings. Кроме того, на Конференции присутствовали еще более 200 человек, представляющих различные заинтересованные стороны, участвующие в процессе реализации ЦРДТ, и многие сотрудники Организации Объединенных Наций.
In order for UNAMI staff to do their job effectively, they need to have the necessary support, expertise and resources, including dedicated air assets. Для того чтобы сотрудники МООНСИ эффективно выполняли свою работу, им требуются необходимая поддержка, знания и ресурсы, включая специально выделенные авиатранспортные средства.
The cost estimates were based on the assumption that 70 per cent of the staff would be mission appointees. Смета расходов составлялась исходя из того, что сотрудники, назначаемые в состав Миссии, будут составлять 70 процентов.
Page 11, International staff, third paragraph, line 4 Страница 13, Международные сотрудники, третий пункт, шестая строка
The Group of 77 and China believe that all staff, regardless of their rank, must be accorded due process in the investigations. Группа 77 и Китай считают, что все сотрудники, независимо от их уровня, должны пользоваться надлежащими средствами защиты в ходе расследований.
Its multi-skilled, versatile and mobile staff will be working across disciplines to fulfil the Organization's complex and interrelated mandates in an efficient and cost-effective manner. Ее разносторонние и мобильные сотрудники широкого профиля будут работать в различных областях в целях результативного и эффективного с точки зрения затрат осуществления сложных и взаимосвязанных мандатов Организации.
A key part of this core will be the staff required to meet the needs of urgent peacekeeping and special political missions. Одной из ключевых частей этого ядра будут сотрудники, необходимые для удовлетворения насущных потребностей миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
There is nothing more heartbreaking than to see able young staff become demoralized and disenchanted as the path to management is strewn with apparently impassable obstacles. Ничто не может быть более огорчительно, чем видеть, как способные молодые сотрудники деморализуются и разочаровываются, видя, что путь к руководящим должностям усеян практически непреодолимыми препятствиями.
The professional staff are well qualified, many holding master's degrees in law or economics. Сотрудники категории специалистов имеют высокую квалификацию, и у многих из них есть степень магистра права или экономики.
The Director and Professional staff shall be appointed for a total term, in principle, not exceeding five years. Директор и сотрудники категории специалистов назначаются на полный срок, в принципе, не превышающий пяти лет.
In both locations, MINUSTAH and other United Nations staff briefed them on the political, security, human rights and socio-economic situation of the area. В каждом населенном пункте сотрудники МООНСГ и других подразделений Организации Объединенных Наций знакомили членов Группы с политической обстановкой, ситуацией в области обеспечения безопасности и соблюдения прав человека и социально-экономическим положением в этом районе.
The review found that between 1997 and 2005, UNFPA had refined its approach to gender mainstreaming and had produced high-quality materials to guide its field staff in this area. По результатам обзора выяснилось, что с 1997 по 2005 год ЮНФПА скорректировал свой подход к учету гендерной проблематики и подготовил высококачественные материалы, которыми его сотрудники на местах, работающие в этой области, могут пользоваться в качестве руководства.
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности.
Consequently, in order to deal with the increasing workload, staff from the UNMIK and other teams has been temporarily redeployed to support the MINUSTAH team. Поэтому для выполнения растущего объема работы в помощь группе по МООНСГ были временно переведены сотрудники из группы по МООНК и других групп.
My Special Representative and his staff are already discussing with such parties the conditions under which such a dialogue would lead to a sustainable peace. Мой Специальный представитель и его сотрудники уже обсуждают с такими сторонами условия, при которых такой диалог мог бы привести к установлению прочного мира.
IAEA staff have presented to the MNA Expert Group preliminary findings of the study, which will be a very valuable contribution for the assessment of such multinational arrangements. Сотрудники МАГАТЭ представили Группе экспертов по МПЯО предварительные выводы исследования, которое станет весьма важным вкладом для оценки таких многонациональных договоренностей.
All other staff, up to and including those at the Assistant Secretary-General level, are covered by the performance appraisal system (PAS). Все остальные сотрудники, до уровня помощника Генерального секретаря включительно, охвачены системой служебной аттестации (ССА).
The United Nations and its staff therefore have a particular duty of care to the people they serve. В связи с этим Организация Объединенных Наций и ее сотрудники несут особую ответственность в плане заботы о людях, которым они служат.