| Both managers and staff consider the PAS system to be subjective. | И руководители, и сотрудники считают систему ССА субъективной. |
| As a result, the regular staff is stretched very thinly over many tasks and projects. | В результате этого штатные сотрудники занимаются очень большим числом задач и проектов. |
| a Period during which staff will reach four years on ALD appointment. | а Период, в течение которого сотрудники отработают на контрактах на ограниченный срок четыре года. |
| Similarly, the staff in ESCWA was not familiar with the REDATAM software. | Сотрудники ЭСКЗА не были также осведомлены о компьютерной программе РЕДАТАМ. |
| All staff on posts subject to geographical distribution from four countries13 will retire in the next five years. | В течение следующих пяти лет на пенсию выйдут все работающие в настоящее время на должностях, подлежащих географическому распределению, сотрудники из четырех стран13. |
| Overall staff in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities. | Все сотрудники складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы. |
| Likewise staff employed in IT need more training than others in order to stay abreast of developments in their field. | Сотрудники, занимающиеся ИТ, также требуют более интенсивной подготовки по сравнению с другими, которая позволяет им успевать следить за происходящими в их сфере деятельности изменениями. |
| As well, Commission staff monitored 60 ongoing employment and education equity programmes and did developmental work on many others. | Кроме того, сотрудники Комиссии осуществляли контроль за 60 действующими программами по обеспечению равных возможностей в области занятости и образования, а также занимались подготовкой многих других программ. |
| The purpose of this initiative is to ensure correctional staff are more culturally sensitive to the needs of Aboriginal offenders. | Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы сотрудники исправительных учреждений в большей степени учитывали особые потребности правонарушителей, принадлежащих к коренным народам. |
| Nova Scotia Human Rights Commission staff participate in ongoing training to develop increased understanding of racism and systemic discrimination. | Сотрудники Комиссии Новой Шотландии по правам человека проходят на постоянной основе подготовку с целью более глубокого понимания проявлений расизма и системной дискриминации. |
| In such violent and distressing circumstances, peacekeepers and United Nations staff must demonstrate exemplary personal conduct and behaviour. | В таких тревожных обстоятельствах, характеризующихся насилием, миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций должны демонстрировать образцы примерного личного поведения и действий. |
| Not least among the audience is the Agency's large staff, whose members are important re-disseminators of information in the refugee community. | Не последнее место среди них занимают многочисленные сотрудники Агентства, являющиеся важными распространителями информации в общинах беженцев. |
| Some polling staff decided to halt voting until they could receive clarification from the Joint Electoral Management Body. | Некоторые сотрудники избирательных участков приняли решение остановить голосование и ждать соответствующих разъяснений от Объединенного органа по управлению избирательным процессом. |
| Meanwhile, staff from the human rights office in Sukhumi visits the Gali region regularly. | Пока же сотрудники Отделения по правам человека в Сухуми регулярно посещают Гальский район. |
| That staff now integrates the Department of Police and Emergency Services of the East Timorese Transitional Administration. | В настоящее время эти сотрудники входят в состав Департамента служб полиции и реагирования на чрезвычайные ситуации Временной администрации в Восточном Тиморе. |
| Merz states that its staff were engaged in liaison work with the employer and the various contractors. | "Мерц" утверждает, что ее сотрудники поддерживали связь с заказчиком и различными подрядчиками. |
| She and her staff have indeed become a beacon of hope for those people. | Она и ее сотрудники являются поистине лучом надежды для этих людей. |
| The survey involved regional programme staff, local counterparts, Headquarters team leaders and project managers. | Этим обследованием были охвачены сотрудники региональных программ, местные партнеры, руководители групп из штаб - квартиры и руководители проектов. |
| Additional staff are required in technical areas to handle the increase in assets. | Требуются дополнительные сотрудники в технических сферах для управления возросшим объемом имущества. |
| Recruitment of 3 United Nations Volunteers has been requested and the recruited staff will be on board around April 2002. | Была подана заявка о наборе трех добровольцев Организации Объединенных Наций; набранные сотрудники будут назначены примерно в апреле 2002 года. |
| The reduction exercise is conducted smoothly so that staff remain satisfied and committed to the mission. | Сокращение проводится в соответствии с планом таким образом, что сотрудники остаются удовлетворенными и готовы поддерживать миссию. |
| All civilian and military staff trained on safety standards and aware of potential safety hazards. | Все гражданские и военные сотрудники прошли подготовку по вопросам, касающимся норм безопасности, и осведомлены о потенциальных угрозах безопасности. |
| Projects staff also held meetings with their sectoral counterparts. | Сотрудники по проектам также провели совещания со своими секторальными партнерами. |
| Our staff are our most valuable asset. | Наши сотрудники - это наше самое ценное достояние. |
| A substantial drop was also reported in the number of library service points run by unpaid staff. | Существенно снизилось также количество пунктов выдачи книг, где сотрудники работали на безвозмездной основе. |