| OHCHR field staff have been free to travel anywhere they wish. | Полевые сотрудники УВКПЧ имеют возможность свободно передвигаться по стране по своему усмотрению. |
| The Board's staff also undertook a visit to the Programme's field offices in Thailand and China. | Сотрудники Комиссии также посетили местные отделения Программы в Таиланде и Китае. |
| The detainees have been visited by United Nations staff and appear to be in good health. | Сотрудники Организации Объединенных Наций встречались с задержанными, которые, как представляется, не жалуются на здоровье. |
| UNDP senior staff have already been attending meetings of the IMIS Steering Committee. | Старшие сотрудники ПРООН уже участвуют в работе заседаний Руководящего комитета по ИМИС. |
| The status of the Administrator-General and the staff shall be international in nature. | Генеральный администратор и сотрудники имеют международный статус. |
| Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. | Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности. |
| These staff should be adequately trained and provided with an up-to-date field administration manual to enhance their efficiency. | Эти сотрудники должны быть соответствующим образом подготовлены и располагать последним вариантом руководства по управлению полевыми операциями, что должно повысить эффективность их работы. |
| Of particular concern was the fact that senior Registry staff used vehicles to commute outside Arusha. | Особую озабоченность вызвал тот факт, что старшие сотрудники Секретариата использовали автотранспортные средства для поездок за пределы Аруши. |
| Office of Internal Oversight Services staff found that control procedures in the transport sections were weak and required immediate attention. | Сотрудники Управления служб внутреннего надзора установили, что процедуры контроля в транспортных секциях являются несовершенными и что такое положение необходимо срочно исправить. |
| Considering the coming trials, new staff, including experienced interpreters and translators, are urgently needed. | С учетом предстоящих судебных разбирательств срочно требуются новые сотрудники, в том числе опытные устные/письменные переводчики. |
| Senior investigative posts should be held by staff who are fully responsible and accountable to the Prosecutor and the United Nations. | Должности старших следователей должны занимать сотрудники, полностью подотчетные Обвинителю и Организации Объединенных Наций. |
| Local staff are outstandingly inventive in accomplishing repairs. | Местные сотрудники проявляют удивительную изобретательность при выполнении ремонтных работ. |
| The review found that staff had attended a number of training courses. | В ходе обзора было установлено, что сотрудники прослушали несколько учебных курсов. |
| Both UNFPA staff at Headquarters and in the field participate in the work of the Theme Group. | В работе Тематической группы участвуют сотрудники ЮНФПА как в штаб-квартире, так и на местах. |
| There are now staff in 63 Resident Missions with full or partial responsibility for NGO matters. | В 63 представительствах на местах в настоящее время имеются сотрудники, которые полностью или частично отвечают за связь с НПО. |
| The staff assigned to work with NGOs must be the primary recipients of any training programmes specifically dedicated to cooperation with civil society. | Сотрудники, призванные работать с НПО, должны быть основными получателями любых учебных программ, особенно посвященных сотрудничеству с гражданским обществом. |
| These would target technical staff, whereas other regional conferences or symposia recommended above would be aimed at the political level. | На них проходили бы подготовку в первую очередь технические сотрудники, в то время как другие рекомендованные выше региональные совещания и симпозиумы были бы нацелены на охват тех, кто принимает политические решения. |
| Race awareness training is also given to all Immigration Service staff and those working at immigration detention centres. | Все сотрудники Иммиграционной службы и центров содержания иммигрантов также прошли курс обучения по проблемам расовых отношений. |
| The investigators, who received six weeks of training from Centre staff and others, have produced high-quality reports. | Занимающиеся расследованием жалоб сотрудники, которые прошли шестинедельный курс подготовки, организованный силами сотрудников Центра и других специалистов, готовят высококачественные доклады. |
| All private-sector staff providing detention and escort services receive training in control and restraint techniques from the police or prison services. | Все сотрудники частных служб, обеспечивающих содержание под стражей и конвоирование, проходят обучение методам контроля и пресечения в органах полиции или службах пенитенциарных учреждений. |
| In OFS, only Health Section staff directly involved in the project have access to the database. | В ФСУ доступ к базам данных имеют лишь сотрудники Секции здравоохранения, непосредственно участвующие в проекте. |
| The sessions were led by the 2001 Census Content Determination team and Regional Office staff. | Работой этих совещаний руководили представители Группы по определению содержания переписи населения 2001 года и сотрудники региональных отделений. |
| My staff and I have given very serious consideration to this invitation. | Мои сотрудники и я лично придаем этому предложению очень важное значение. |
| IPTF staff are working with the Republika Srpska authorities to encourage them to correct this shortcoming. | Сотрудники СМПС сотрудничают с властями Республики Сербской с целью устранить этот недостаток. |
| It has been reported that the Mine Action staff had already taken a 30 per cent voluntary cut in salary. | Сообщалось, что занимающиеся разминированием сотрудники уже добровольно согласились на 30-процентное сокращение окладов. |