Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The organization and its staff must be equipped with relevant skills and competencies to remain competitive in the market for advisory and development services. Организация и ее сотрудники должны обладать соответствующими навыками и умениями для того, чтобы оставаться конкурентоспособными на рынке консультативных услуг и услуг в сфере развития.
To that end, Mr. Adada and his senior staff have made themselves available, without condition, to work with Government counterparts. С этой целью г-н Адада и его старшие сотрудники готовы без выдвижения каких-либо условий работать со своими партнерами из состава правительства.
UNRWA staff benefited from specialized training in Egypt on community-based rehabilitation and conducted visits throughout the year to review the CRC activities in that regard. Сотрудники БАПОР прошли специализированную подготовку в Египте по вопросам реабилитации на базе общин и в течение года совершали поездки в различные ОЦР для проведения обзора соответствующих мероприятий.
The programme involves a regular seminar, which brings together the special representatives and senior Headquarters staff to discuss the many issues related to work in the field. Программа предусматривает проведение на регулярной основе семинара, в работе которого участвуют мои специальные представители и старшие сотрудники Центральных учреждений, для обсуждения большого числа вопросов, касающихся работы на местах.
A series of complaints were received of torture and cruel, inhuman or degrading treatment involving police, army and detention centre staff. Получен ряд сообщений о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, в которых замешаны сотрудники полиции, военнослужащие и персонал мест содержания задержанных.
This means that staff share common objectives but bear individual responsibility for the continuation of their projects; they have scope for creativity but no guarantee of job security. Это означает, что его сотрудники преследуют общие цели, но несут индивидуальную ответственность за дальнейшее осуществление своих проектов; они могут действовать творчески, но не имеют гарантии сохранения своего рабочего места.
The Office of Internal Oversight Services also offers staff an independent body to refer, without fear of reprisal, any matter that they consider should be considered for investigation. Управление служб внутреннего надзора является также независимым органом, к которому сотрудники могут обратиться, не опасаясь быть наказанными за это, с любым вопросом, который они считают необходимым вынести на рассмотрение для целей возможного проведения расследования.
The planning staff are responsible for providing the Executive Committee, through the Joint Planning Group, with coordinated operational programmes to implement the Mission's policy objectives. Сотрудники по планированию отвечают за предоставление Исполнительному комитету через Объединенную группу по планированию согласованных оперативных программ по достижению политических целей миссии.
In line with GEF requirements, the project staff completed an annual project implementation review and attempted to quantify the level of completion of each project objective. В соответствии с требованиями ГЭФ сотрудники проекта завершили ежегодный обзор осуществления проекта и предприняли попытку оценить в количественном отношении степень выполнения каждой задачи проекта.
The new instructions hold heads of offices accountable when their staff fail to observe the rules regarding the use of special service agreements. Согласно новым инструкциям, руководители отделений несут ответственность в том случае, если их сотрудники не соблюдают правила, касающиеся использования ССО.
The appeals counsel and staff also need to travel to The Hague and Kigali to consult with the Prosecutor and Deputy Prosecutor on appeals-related issues. Юрисконсульты по апелляциям и сотрудники также совершают поездки в Гаагу и Кигали для проведения консультаций с Обвинителем и заместителем Обвинителя по вопросам, связанным с апелляциями.
Provided the above conditions are met, such former staff may be re-employed under the following contractual arrangements: При соблюдении вышеуказанных требований такие бывшие сотрудники могут быть повторно наняты на следующих контрактных условиях:
International staff in municipalities oversee and give guidance to existing local structures to ensure that they perform efficiently and in a manner consistent with the mandate. Международные сотрудники в муниципалитетах следят за деятельностью существующих местных структур и дают им руководящие указания, с тем чтобы они эффективно выполняли свои обязанности в соответствии с мандатом.
The increase is also necessary to ensure sufficient staffing to provide coverage when staff are on authorized absence, such as annual and sick leave. Кроме того, эти дополнительные должности необходимы для обеспечения достаточной укомплектованности штатами в тех случаях, когда сотрудники отсутствуют по уважительным причинам, например находятся в ежегодном отпуске или отпуске по болезни.
In the late 1990's, more people had left the organization than had been recruited, among them mainly staff with expertise, skills and knowledge. В конце 90х годов Организацию покинуло людей больше чем было набрано на работу в ней; среди покинувших были в основном сотрудники, обладающие большим опытом, высокой квалификацией и знаниями.
The Commission noted that all staff who received the current benefit would continue to do so in accordance with the principle of acquired rights. Комиссия отметила, что все сотрудники, получающие в настоящее время эту надбавку, должны и впредь получать ее в соответствии с принципом приобретенных прав.
The Panel's recommendation refers to amending the Statute of the United Nations Administrative Tribunal to expand the definition of staff. В рекомендации Группы говорится об изменении Статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций для расширения определения термина «сотрудники».
The results showed that this issue was considered as very important by the staff, and that the Agency got a score of 4. Результаты показали, что сотрудники придавали этому вопросу очень большое значение, и агентство получило оценку 4 балла.
There is wide variation in quality among Secretariat staff supporting the peace and security functions in DPKO, DPA and the other departments concerned. Сотрудники Секретариата, выполняющие функции в вопросах мира и безопасности в составе ДОПМ, ДПВ и других соответствующих департаментов, очень сильно отличаются друг от друга по своей квалификации.
There have also been study visits of staff from shelters in Estonia to shelters in Nordic countries to learn from their experience. Сотрудники приютов в Эстонии также посетили приюты в Северных странах для ознакомления с их опытом.
All United Nations staff are obliged to report possible misconduct that might come to their attention and have been informed of this obligation. Все сотрудники Организации Объединенных Наций обязаны сообщать о возможных проступках, о которых им стало известно, и осведомлены об этом обязательстве.
While regular recruitment was proceeding for vacant posts, short-term staff had been hired to cope with the workload in the meantime. В то время как для заполнения вакантных должностей используется обычная процедура набора, одновременно, с учетом возросшей рабочей нагрузки, были приняты на работу временные сотрудники.
In general, the police represent the largest portion of the criminal justice personnel, followed by adult prison staff and professional judges. В целом большинство сотрудников системы уголовного правосудия составляют сотрудники полиции, за которыми следуют работники тюрем для совершеннолетних заключенных и профессиональные судьи.
The staff must routinely work against extremely tight deadlines to provide information that is needed on a regular as well as extraordinary basis. Сотрудники Группы, как правило, должны выполнять свою работу в чрезвычайно сжатые сроки, в целях обеспечения как регулярной, так и срочной информации.
Since these personnel are performing functions of a continuing nature, they will be converted to UNMIK local staff upon approval of the posts. Поскольку указанные сотрудники выполняют функции долгосрочного характера, сразу же после утверждения должностей они будут переведены в категорию местного персонала МООНК.