| The security staff took several Polaroid pictures of the office and of the general appearance of the filing cabinet, but no clue was found or developed. | Сотрудники службы безопасности сделали несколько фотоснимков помещения и общего вида шкафа с выдвижными ящиками, однако никаких улик обнаружено не было. |
| (b) Intermediary supervisory level staff is practically non-existent, thus hampering proper decentralization and delegation within sections; | Ь) практически отсутствуют сотрудники среднего звена, выполняющие контрольные функции, что препятствует децентрализации и делегированию функций в рамках секций; |
| Currently the staff component dealing with juveniles consists of social workers, chaplains, educationalists, psychologists, caterers, nursing personnel, disciplinary and administrative personnel. | В настоящее время сотрудники, занимающиеся несовершеннолетними, включают в себя работников социальной сферы, священников, воспитателей, психологов, обслуживающий, медицинский, дисциплинарный и административный персонал. |
| (c) The staff and services supporting the employer cooperate; | с) сотрудники и вспомогательные службы обеспечивали надлежащее сотрудничество; |
| Therefore, INSTRAW staff were considered external candidates and, as such, were not eligible to take the G-to-P examinations to convert from the General Service to the Professional category. | В связи с этим сотрудники МУНИУЖ считались "внешними" кандидатами и, как таковые, не имели права на сдачу экзамена "ОО-С" для перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
| Judicial staff (lawyers, notary publics, judges, | Сотрудники судебных органов (адвокаты, нотариусы, |
| Field staff not yet served by the LAN receive the fact sheets on a regular basis via telex. | Те сотрудники на местах, которые пока не охвачены ЛАН, регулярно получают информационные бюллетени при помощи телекса. |
| Senior staff at ICDC and elsewhere in UNICEF worked with leading experts on debt issues and on the impact of structural adjustment policies on the poor. | Старшие сотрудники МЦРР и других подразделений ЮНИСЕФ работали с ведущими экспертами по вопросам, связанным с проблемой задолженности и последствиями для судеб бедных слоев населения политики структурных преобразований. |
| There are Alliance staff in many of these countries who can readily get data in case any identified gaps need to be filled. | Сотрудники Альянса работают во многих из этих стран, и в случае необходимости в восполнении пробелов, они могут оперативно собрать нужную информацию. |
| Delegations and accredited media are welcome; Secretariat staff and NGOs will be admitted, space permitting, to the public gallery. | Приглашаются делегации и аккредитованные средства массовой информации; сотрудники Секретариата и представители НПО будут допущены, при условии наличия мест, на галерею для публики. |
| MINURCA staff came under threat of attack in Bangui and in some other parts of the country, where support for the opposition parties was relatively strong. | В Банги и некоторых других районах страны, где поддержка оппозиционных партий была относительно более активной, сотрудники МООНЦАР оказались даже под угрозой нападения. |
| The Annual Report also demonstrated the achievements of the Director-General and his staff in 1998, the year when the process of transforming UNIDO had started. | Ежегодный доклад также свидетельствует о том, что в 1998 году, когда в ЮНИДО начался процесс преобра-зований, Генеральный директор и его сотрудники добились значительных успехов. |
| The Professional staff assigned to the Liaison Office could attend only some of the meetings. | Сотрудники категории специалистов, состоящие в штате этого бюро, могут участвовать лишь в некоторых из этих совещаний. |
| A further seven Headquarters staff are scheduled for redeployment during the course of 1999 to UR posts falling vacant owing to retirement. | В 1999 году из Штаб-квартиры намечено перевести еще семь сотрудников для заполнения должностей ПЮ, которые освобождаются в связи с тем, что занимающие их сотрудники уходят на пенсию. |
| Most donors and United Nations agencies are now devising more formal approaches to monitoring capacity-building programmes which give shared responsibility to national participants and managers and to donor staff. | Большинство доноров и учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают более формальные подходы к контролю за осуществлением программ по созданию потенциала, при которых ответственность делят между собой национальные участники и управляющие и сотрудники, представляющие доноров. |
| HDRO staff have undertaken missions in response to government requests, and have made every effort to provide direct responses to Governments on data concerns. | Сотрудники Отдела осуществляли миссии по просьбе правительств и прилагали все усилия для представления правительствам прямых ответов на их запросы в отношении данных. |
| In addition, staff have been borrowed from United Nations Headquarters to assist in the development of procedures, particularly in the area of personnel management and recruitment. | Кроме того, из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций привлечены на временной основе сотрудники для оказания помощи в разработке процедур, особенно в области кадровой работы и найма персонала. |
| For reasons of operational safety and in view of the sensitive and confidential information channelled through the Emergency Communications System, these functions should be performed by international staff. | С учетом соображений оперативной безопасности и важности и конфиденциальности информации, поступающей через систему экстренной связи, эти функции должны выполнять международные сотрудники. |
| It is therefore important to have staff involved in planning, implementing, monitoring and evaluating programmes learn to incorporate results-based budgeting concepts and tools in their work. | Поэтому важно, чтобы сотрудники, занимающиеся планированием, осуществлением, контролем и оценкой программ, научились использовать в своей работе концепции и инструменты составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The exercises are being uploaded in the IMIS Web on the Intranet to ensure that all staff have available on-line updated training material. | Упражнения загружаются в ШёЬ ИМИС в Интранете для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели доступ к обновленным учебным материалам в интерактивном режиме. |
| WFP staff are regularly informed of year 2000 developments through a monthly year 2000 bulletin. | Сотрудники МПП регулярно получают информацию о ходе решения проблемы 2000 года из ежемесячного бюллетеня по проблеме 2000 года. |
| The New York area staff responsible for these matters meet on issues of mutual importance such as market research, procurement for off-the-shelf management software and developing and renewing requirements. | Ответственные за эти вопросы сотрудники в районе Нью-Йорка проводят совещания по таким проблемам, имеющим важное значение для всех сторон, как анализ конъюнктуры рынков, закупки имеющегося в продаже программного обеспечения по вопросам управления, а также разработка и обновление требований. |
| These meetings will be attended by UNHCR staff from Montenegro and Albania, where information can be shared and the actual numbers more accurately counted. | В работе этих совещаний будут принимать участие сотрудники УВКБ из Черногории и Албании, что позволит обмениваться информацией и более точно определять фактическое число перемещенных и возвратившихся лиц. |
| In addition, the Commissioner of the civilian police and his staff have maintained regular daily contact with local police commanders. | Кроме того, Комиссар гражданской полиции Организации Объединенных Наций и его сотрудники поддерживали регулярные ежедневные контакты с руководителями местных органов полиции. |
| At the request of the Registry, staff from the United Nations Secretariat was seconded by the Secretary-General to the Tribunal. | По просьбе Секретариата в распоряжение Трибунала были временно командированы Генеральным секретарем сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций. |