Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
In addition, a large majority (over 70 per cent) believed staff should move to new positions every few years, and 81 per cent wanted the Organization to assume greater responsibility for moving them between different positions and/or duty stations periodically. Кроме того, подавляющее большинство (свыше 70 процентов) респондентов считают, что каждые несколько лет сотрудники должны переходить на новую должность, и 81 процент опрошенных хотят, чтобы Организация повысила свою ответственность за их периодическое перемещение на разные должности и/или места службы.
The staff that remained deployed in the area was concerned for their own safety and mobility and their capacity to carry out official duties in the environment of ongoing violence and tension. Сотрудники, которые продолжали оставаться в районе беспорядков, опасались за свою безопасность, свободу передвижения и способность выполнять свои служебные обязанности в обстановке непрекращающегося насилия и напряженности.
While the organizations welcome the spirit of this recommendation, they note the need to first establish, in the appropriate guidelines and regulations, the rights and responsibilities of all parties (staff, management and Medical Services) involved in the process of managing sick leave. С удовлетворением отмечая дух этой рекомендации, организации вместе с тем отмечают необходимость сначала установить, в соответствующих руководящих принципах и положениях, права и обязанности всех сторон (сотрудники, руководство и медицинские службы), вовлеченных в процесс управления практикой использования отпуска по болезни.
The Security Sector Advisory and Coordination Division also comprises staff from UNDP, UNICEF and UNMAS to streamline all United Nations support in this area. В целях согласования всех видов деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в сфере безопасности в состав Отдела по консультированию и координации в области безопасности входят также сотрудники ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНМАС.
It also imposes obligations on staff not to breach international humanitarian law and exposes them - and the enterprises themselves - to criminal or civil liability in the event that they do so. Сотрудники также обязаны не нарушать международное гуманитарное право; в случае нарушения они - и сами предприятия - подпадают под уголовную или гражданскую ответственность.
Training workshops brought together UNHCR and partner staff, refugees with disabilities and national disabled persons' organizations to exchange information and develop joint action plans to increase access to protection and services. В работе учебных практикумов приняли участие сотрудники УВКБ и партнерских организаций, инвалиды из числа беженцев и представители национальных инвалидных организаций, которые обменивались информацией и разрабатывали совместные планы действий по расширению доступа к возможностям защиты и обслуживания.
UNHCR is also developing an e-learning course on diversity, which includes disabilities, to be available to all UNHCR staff. Более того, УВКБ разрабатывает электронный обучающий курс по вопросам разнообразия, который касается инвалидов и который смогут пройти все сотрудники УВКБ.
It was pointed out that the education grant scheme was based on the principle of shared responsibility of organizations and staff for covering education-related expenses of their children. Было указано, что система субсидирования образования основана на принципе, согласно которому организации и сотрудники разделяют ответственность за покрытие расходов, связанных с образованием детей сотрудников.
In addition, UNICEF has a practice by which staff at the D-1 level and above and all UNICEF representatives are rotated through an annual exercise. Кроме того, в ЮНИСЕФ сложилась практика, в соответствии с которой сотрудники на должностях класса Д1 и выше и все представители ЮНИСЕФ подлежат замене на ежегодной основе.
At the global level, it has established, or is in the process of establishing, a number of rosters for posts, such as heads of WHO country offices, administrative officers and epidemiologists, in order to facilitate the movement of staff within the organization. На глобальном уровне ВОЗ подготовила или занимается подготовкой ряда специальных реестров для должностей, таких как руководители страновых отделений ВОЗ, сотрудники по административным вопросам и эпидемиологи, в целях содействия кадровым перемещениям в рамках организации.
The year 1991 saw the HQ staff demonstrating for hours before the New York Secretariat building. В 1991 году сотрудники ЦУ организовали многочасовые демонстрации перед зданием Секретариата в Нью-
Although UNCTAD had received the first draft of the Report just before the Christmas and New Year holidays, UNCTAD staff had worked over the holiday period to prepare the Management Response. Хотя ЮНКТАД получила первый проект доклада непосредственно перед рождественскими и новогодними каникулами, сотрудники ЮНКТАД работали над подготовкой ответа руководства в течение всех каникул.
The Board notes that it will be more costly and difficult to address such issues after the implementation of the ERP system if staff have already begun to work around the new processes in order to retain their previous working practices. Комиссия отмечает, что после внедрения системы ОПР решение таких проблем будет более дорогостоящим и сложным, если сотрудники уже начнут работать в обход новых процессов с целью сохранения своей прежней практики работы.
In particular, the Board highlighted the need for all staff to understand the impact of IPSAS on their day-to-day activities and the fact that they will need to carry out new processes or provide or use new information. Комиссия подчеркнула, в частности, необходимость обеспечения того, чтобы все сотрудники понимали, каким образом переход на МСУГС скажется на их повседневной работе, а также отдавали себе отчет в том, что им необходимо будет освоить новые процессы и представлять или использовать новую информацию.
The number of staff clients approaching the Office for summary advice has increased significantly, and its legal officers have been increasingly engaged in working at the stage of the management evaluation process to resolve cases. Число сотрудников, обращающихся в Отдел за общими рекомендациями, значительно увеличилось, и его сотрудники по правовым вопросам во все большей степени задействуются на стадии процесса управленческой оценки для урегулирования дел.
This is an acute risk in light of the scale of the data involved, in particular assets data, and there is a likelihood that Headquarters staff will simply be unable to validate and check manual inputs in the field. Это представляет серьезную проблему ввиду большого объема информации, в частности данных об активах, а также существует вероятность того, что сотрудники Центральных учреждений просто не смогут проверять и подтверждать данные, введенные вручную в периферийных отделениях.
The Administration informed the Board that it plans to enhance the closing instructions and develop and utilize other procedures to ensure that Headquarters staff can validate the quality of data from the field. Администрация проинформировала Комиссию о том, что она планирует усовершенствовать инструкции по закрытию счетов, а также разработать и использовать другие процедуры в целях обеспечения того, чтобы сотрудники Центральных учреждений могли подтверждать качество получаемых из периферийных отделений данных.
Given the tight timescale for adoption in the peacekeeping operations and the Secretariat, it is vital that the agreed set of accounting policies be converted into practical guidance that can be readily applied by staff. Учитывая сжатые сроки перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира и Секретариате, крайне важно, чтобы согласованный набор методов учета был преобразован в практическое руководство, которое сотрудники смогут без затруднений применять на практике.
It has been noted by staff, managers and other offices that address conflict situations that potential users of the system experience difficulties in identifying the appropriate venue for their respective concerns and often turn to more than one office for redress. Сотрудники, руководители и другие занимающиеся урегулированием конфликтных ситуаций подразделения отмечают, что потенциальные пользователи этой системы сталкиваются с трудностями в определении подходящего канала для разрешения своих проблем и часто обращаются в более чем одно подразделение для возмещения ущерба.
The Office, by virtue of its core mandate to resolve conflicts informally, is positioned, in collaboration with other key stakeholders, to assist with promoting and sustaining a culture where staff and managers are "conflict competent". Канцелярия, в силу своего основного мандата по урегулированию конфликтов в неофициальном ключе, занимает в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами необходимую позицию для оказания помощи в формировании и укреплении культуры, в рамках которой сотрудники и руководители обладают "навыками разрешения конфликта".
The Committee was informed that high performing staff could have more confidence about continued employment with the Organization through a combination of a structured mobility policy, proactive workforce planning and improved performance management. Комитет был проинформирован о том, что сотрудники, добивающиеся высоких показателей в своей работе, имеют больше перспектив на продолжение службы в Организации благодаря комплексному применению структурированной стратегии мобильности, активному планированию людских ресурсов и повышению эффективности управления служебной деятельностью.
The Advisory Committee was informed that UNISFA had established a back office in Entebbe where administrative services sections were based and only staff from substantive and technical sections were deployed in the mission area. Консультативный комитет был проинформирован о том, что ЮНИСФА создали в Энтеббе вспомогательное отделение, объединяющее секции административного обслуживания; в районе миссии размещены сотрудники только основных и технических секций.
The Mission and selected staff in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support provided comments on a previous draft of the report. Представители Миссии и отдельные сотрудники Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки высказали замечания по предыдущему проекту доклада.
The MINUSTAH tiger team ceased to exist on 28 July 2011, and its staff has since either been reassigned to start-up missions or been redeployed within the Mission to carry out regular recruitment exercises. Оперативная группа МООНСГ прекратила свое существование 28 июля 2011 года, а ее сотрудники были либо назначены в миссии, находящиеся на начальных этапах развертывания, либо перераспределены внутри Миссии для выполнения обычных обязанностей по найму персонала.
This proposal would entail the review of the 269 State party reports and 460 individual communications pending review in 2012, requiring additional meeting time and staff. Данное предложение повлечет за собой рассмотрение 269 докладов государств-участников и 460 индивидуальных сообщений, ожидающих своего рассмотрения в 2012 году, для чего потребуются дополнительные заседания и сотрудники.