Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
That goal could be achieved only if the Organization was served by a very professional, empowered and responsible staff and managers. Эта цель будет достигнута лишь в том случае, если в Организации будут работать высокопрофессиональные, энергичные и ответственные сотрудники и руководители.
The Secretariat staff would be under the authority of the Head of the Secretariat. Сотрудники Секретариата будут работать под началом главы Секретариата.
For the staff in charge of E1 category claims, a reduced number of work data documents have been archived. Сотрудники, отвечающие за претензии категории E1, хранили не все рабочие документы.
In that effort, the United Nations staff in-country must work closely with the Peacebuilding Commission so as to ensure proper coordination and avoid duplication. В рамках этих мер сотрудники Организации Объединенных Наций, направленные в ту или иную страну, должны в обеспечение необходимой координации и во избежание дублирования усилий тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству.
OIOS wishes to express its appreciation for the continued cooperation extended to the auditors by the UNHCR management and staff during the period under review. УСВН хотело бы выразить признательность за неизменное содействие, которое руководство и сотрудники УВКБ оказывали ревизорам в течение отчетного периода.
Often, competent, long-serving staff continue to find themselves on short-term contracts, with very limited career prospects; Нередко компетентные сотрудники, работающие в течение долгого времени, по-прежнему оказываются на краткосрочных контрактах с весьма ограниченными перспективами дальнейшего развития карьеры;
PCASED staff also visited Benin, Burkina Faso, Guinea and Sierra Leone to facilitate the establishment of national commissions. Сотрудники ПКПБР также посетили Бенин, Буркина-Фасо, Гвинею и Сьерра-Леоне, с тем чтобы оказать им содействие в этом вопросе.
Drawing on experience from 2000, WFP and United Nations Children's Fund (UNICEF) staff initially facilitated field coordination in 2001. На основе опыта, накопленного в 2000 году, сотрудники МПП и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) содействовали координации деятельности на местах в 2001 году.
Inadequate supervision and absence of written procedures to guide staff in performing their functions are the main causes of the audit issues addressed in 2008 audit reports. Неадекватность контроля со стороны руководителей и отсутствие письменных документов с описанием процедур, которыми должны руководствоваться сотрудники при выполнении своих функций, являются основными причинами замечаний ревизоров, которые рассматривались в докладах о ревизии за 2008 год.
This calls for the issue of operational manuals, a requirement my staff insisted upon not only with regard to the quality system. В этой связи возникает необходимость в подготовке оперативных руководств, с требованием о наличии которых мои сотрудники выступали не только в отношении системы обеспечения качества.
Should it be the wish of the Committee, the Controller and his staff stood ready to provide it with all relevant information regarding those procedures. Контролер и его сотрудники готовы предоставить Комитету всю необходимую информацию, касающуюся этих процедур, если Комитет выскажет соответствующее пожелание.
Among children, the significantly lower percentage of girls being treated than boys was attributed by local staff to discrimination rather than differences in health needs. Именно дискриминацией, а не разными потребностями в лечении объясняют местные сотрудники тот факт, что среди детей, получивших медицинскую помощь, доля девочек значительно ниже, чем мальчиков.
Representatives of 21 mine-affected countries, along with staff from United Nations agencies, the World Bank, non-governmental organizations and observers attended. В работе совещания приняли участие представители 21 страны, в которых существует минная опасность, а также сотрудники учреждений Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, неправительственных организаций и наблюдатели.
This is mainly due to the limits concerning IT mentioned above, but also because a public database usually triggers many requests for additional information from outside which have to be answered by staff. Это в основном объясняется ограничениями в области ИТ, упомянутыми выше, однако при этом также и тем фактом, что открытый характер базы данных, как правило, приводит к многочисленным запросам о предоставлении дополнительной информации от внешних пользователей, на которые должны отвечать сотрудники.
UNICEF staff from 15 countries were among the participants at five regional workshops on SWAps organized by the Inter-Agency Group in the past year. Сотрудники ЮНИСЕФ из 15 стран приняли участие в пяти региональных семинарах, посвященных общесекторальным подходам, которые были организованы Межучрежденческой группой в прошлом году.
Regarding the legal assistance needed to prepare and conduct conferences, officers in substantive departments stated to OIOS that OLC staff gave advice in a timely fashion. Что касается правовой помощи, необходимой для подготовки и проведения конференций, то сотрудники департаментов заявили УСВН, что сотрудники КЮ давали консультации своевременно.
When new issues arise in the preparation of meetings and conferences, OLC staff participate, as needed, in informal consultations with the Member States involved. Когда возникают новые вопросы в ходе подготовки заседаний и конференций, сотрудники КЮ участвуют, по мере необходимости, в неофициальных консультациях с соответствующими государствами-членами.
The Secretary-General, the President of the General Assembly, ambassadors, United Nations staff, non-governmental organizations and the public attend this service. На этой службе присутствует Генеральный секретарь, Председатель Генеральной Ассамблеи, послы, сотрудники Организации Объединенных Наций, представители НПО и общественности.
The Inspectors assumed that all Professional staff would move over a period of five years, as foreseen under the current policy. Инспекторы исходили из того, что все сотрудники категории специалистов будут перемещаться в рамках пятилетнего срока, как это предусмотрено в соответствии с нынешней политикой.
Personnel who do not adhere to security policy, rules, regulations and directions will be accountable under relevant staff rules and disciplinary procedures. Сотрудники, не следующие политике, правилам, положениям и указаниям в области безопасности, будут нести ответственность согласно соответствующим правилам о персонале и дисциплинарным процедурам.
The representatives included staff from United Nations departments, organizations, funds and programmes, specialized agencies and international financial institutions. В число этих представителей входили сотрудники департаментов, организаций, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также международных финансовых учреждений.
OHCHR staff, including its geographic desk officers, provide input as appropriate to treaty bodies concerning States whose periodic reports are being examined. Сотрудники УВКПЧ, включая персонал на местах, вносят надлежащий вклад в деятельность договорных органов, которая имеет отношение к государствам, чьи периодические доклады выносятся на рассмотрение.
This was subsequently revised downward to just under $500,000 when ODCCP staff decided that some of the technical work could be done in-house. Позднее, когда сотрудники УКНПП приняли решение о том, что определенная техническая работа может быть выполнена собственными силами, эта сумма была сокращена до 500000 долл. США.
The staff in this service would be distributed in four main areas: content management, technical infrastructure, web site development and management, and cartography. Сотрудники Службы будут работать по четырем основным направлениям: регулирование информационного наполнения, техническая инфраструктура, разработка веб-сайтов и управление ими и картография.
OLC staff believe that it is desirable to conclude status-of-forces agreements early, provided that negotiations clarify all the commitments required from the parties concerned. Сотрудники КЮ считают желательным скорейшее заключение соглашений о статусе сил при условии, что в ходе переговоров будут разъяснены все обязательства соответствующих сторон.