Cost of maintenance and ongoing support no longer match the benefits that staff and managers expect from the information system upon which their day-to-day operations and decisions depend. |
Эксплуатационные расходы и стоимость текущего обслуживания перестали соответствовать той отдаче, которую сотрудники и руководители ждут от информационной системы, лежащей в основе их повседневной работы и решений. |
MINUSTAH staff deployed to the regions made weekly visits to the local prisons to assist and provide advice |
Сотрудники МООНСГ, работающие на районном уровне, каждую неделю посещали местные тюрьмы в целях оказания помощи и консультирования |
The Lebanon and Sudan field offices of the United Nations Mine Action Service also have staff dedicated to implementing the projects supported by the Fund. |
В полевых отделениях Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Ливане и Судане также работают сотрудники, занимающиеся осуществлением проектов, поддерживаемых Фондом. |
Other initiatives include workshops, which will be generally available to interested staff, intended to raise awareness of risks in such areas as procurement. |
Другие инициативы касаются проведения практикумов, участие в которых могут принимать, как правило, заинтересованные сотрудники и которые направлены на повышение степени информированности о рисках, связанных, например, с закупочной деятельностью. |
Posts classified at the G-6 level; staff to be locally recruited upon deployment of the regional Ombudsmen |
Должности классифицированы на уровне О-6; сотрудники будут набраны на местах после развертывания региональных омбудсменов |
The Registry staff shall review all applications submitted to ensure that they allege facts that, if true, would make them receivable. |
Сотрудники Секретариата рассматривают все представленные заявления для проверки того, что в них излагаются предполагаемые факты, которые в случае установления их подлинности гарантировали бы прием таких заявлений к производству. |
The United Nations Secretariat seeks to deploy a single-instance enterprise resource planning system that will be accessed by all Secretariat staff, regardless of their location. |
Секретариат Организации Объединенных Наций стремится внедрить единую централизованную систему планирования общеорганизационных ресурсов, к которой будут иметь доступ все сотрудники Секретариата независимо от их местонахождения. |
ITC staff were invited to make presentations at several World Bank events, including events in the field, and potential joint projects were discussed. |
Сотрудники ЦМТ приглашались для проведения презентаций на ряде организованных Всемирным банком мероприятий, включая мероприятия на местах, в ходе которых обсуждалась возможность осуществления совместных проектов. |
To enhance knowledge and information sharing and promote multidisciplinary research activities, ESCWA will introduce a series of working papers enabling the secretariat staff to disseminate research findings and possible policy recommendations on key emerging development issues. |
В целях активизации обмена знаниями и информацией и поощрения многодисциплинарной исследовательской деятельности ЭСКЗА начнет выпуск серии рабочих документов, в которых сотрудники Секретариата смогут распространять информацию о результатах исследований и возможные директивные рекомендации по основным возникающим проблемам развития. |
It reiterates that every effort should be made to resolve any outstanding issues as a matter of priority and to issue the ethics guidelines for procurement staff in the working languages without further delay. |
Он вновь заявляет о том, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы в первоочередном порядке урегулировать все нерешенные вопросы и без задержки издать на всех рабочих языках руководящие принципы, касающиеся этических норм, которыми должны руководствоваться все занимающиеся закупочной деятельностью сотрудники. |
All Procurement Service staff have attended a special procurement ethics training course |
Все сотрудники Службы закупок прослушали специальный учебный курс по вопросам этики |
These staff will be part of an inter-agency security sector support capacity of the Department of Peacekeeping Operations, serving the entire United Nations system. |
Эти сотрудники войдут в состав межучрежденческого подразделения в рамках Департамента операций по поддержанию мира, которое будет оказывать услуги в данной области всей системе Организации Объединенных Наций. |
The above workshops included Southern Sudan parliamentary staff |
В вышеупомянутых семинарах принимали участие сотрудники парламента Южного Судана |
Only citizens of States Parties shall serve as the Director-General, as inspectors or as other members of the professional and clerical staff. |
Генеральный директор, инспектора, а также другие сотрудники категории специалистов и канцелярского персонала назначаются только из числа граждан государств-участников. |
After they cease serving the United Nations, staff who meet certain conditions are entitled to health insurance benefits. |
После выхода в отставку сотрудники Организации Объединенных Наций, отвечающие определенным требованиям, имеют право на получение пособия по медицинскому страхованию. |
Accordingly, the Treasury staff will travel to the missions and conduct on-site training, in addition to holding regular training sessions at UNLB. |
В связи с этим, помимо проведения регулярных учебных занятий на БСООН, сотрудники Казначейства будут выезжать в миссии и проводить подготовку на местах. |
Correspondingly, all UNAMID staff based in UNMIS premises in Khartoum will be supported by UNMIS on a cost-reimbursable basis. |
Соответственно все сотрудники ЮНАМИД, базирующиеся в помещениях МООНВС в Хартуме, будут получать поддержку от МООНВС на условиях возмещения расходов. |
Such videoconferences will provide management, working group members, finance staff and other stakeholders with an overview of progress on policy adoption, proposed workflow changes and training. |
Благодаря таким видеоконференциям руководители, члены рабочих групп, финансовые сотрудники и другие заинтересованные стороны будут получать общее представление о прогрессе в области утверждения нормативных методов, предлагаемых изменениях оперативных процедур и профессиональной подготовке. |
Such staff would receive termination indemnity commensurate with their length of appointment when their service ended, normally upon the closure of the mission. |
Такие сотрудники должны получать выходное пособие, соответствующее продолжительности их службы по контракту, после окончания службы, как правило, после закрытия миссии. |
Almost all United Nations organizations, funds and programmes have staff dedicated to working with business in a wide range of engagements. |
Практически во всех организациях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций имеются сотрудники, занимающиеся взаимодействием с деловыми кругами по широкому кругу направлений. |
An Examination Board comprising OHCHR staff with the necessary expertise is expected to complete the marking of the examinations by September 2008. |
Предполагается, что к сентябрю 2008 года Экзаменационная комиссия, в состав которой входят сотрудники УВКПЧ, обладающие необходимыми знаниями, завершит выставление оценок по итогам экзаменов. |
During the managed reassignment programme, staff may apply to P-2 posts in different duty stations, departments, offices and occupational groups. |
В рамках программы регулируемых перемещений сотрудники могут претендовать на должности С-2 в других местах службы, департаментах, управлениях и профессиональных группах. |
This validated the premise that when a mobility policy is put in place, staff take the initiative to broaden their skills. |
Это подтвердило предположение о том, что при введении в действие политики мобильности сотрудники проявят инициативу с целью расширения круга своих профессиональных навыков. |
In May, staff from the Department in New York joined a workshop for model United Nations organizers held in Mexico City via videoconference. |
В мае сотрудники Департамента из Нью-Йорка, используя видеоконференцсвязь приняли участие в семинаре-практикуме организаторов мероприятий «по модели Организации Объединенных Наций», который проводился в Мехико. |
Locally recruited staff and their families are included in mission security plans and are relocated within the countries concerned in times of crisis. |
Набираемые на местах сотрудники и члены их семей включаются в планы обеспечения безопасности в миссиях и перемещаются в пределах соответствующей страны в случае кризиса. |