Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
Cost of maintenance and ongoing support no longer match the benefits that staff and managers expect from the information system upon which their day-to-day operations and decisions depend. Эксплуатационные расходы и стоимость текущего обслуживания перестали соответствовать той отдаче, которую сотрудники и руководители ждут от информационной системы, лежащей в основе их повседневной работы и решений.
MINUSTAH staff deployed to the regions made weekly visits to the local prisons to assist and provide advice Сотрудники МООНСГ, работающие на районном уровне, каждую неделю посещали местные тюрьмы в целях оказания помощи и консультирования
The Lebanon and Sudan field offices of the United Nations Mine Action Service also have staff dedicated to implementing the projects supported by the Fund. В полевых отделениях Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Ливане и Судане также работают сотрудники, занимающиеся осуществлением проектов, поддерживаемых Фондом.
Other initiatives include workshops, which will be generally available to interested staff, intended to raise awareness of risks in such areas as procurement. Другие инициативы касаются проведения практикумов, участие в которых могут принимать, как правило, заинтересованные сотрудники и которые направлены на повышение степени информированности о рисках, связанных, например, с закупочной деятельностью.
Posts classified at the G-6 level; staff to be locally recruited upon deployment of the regional Ombudsmen Должности классифицированы на уровне О-6; сотрудники будут набраны на местах после развертывания региональных омбудсменов
The Registry staff shall review all applications submitted to ensure that they allege facts that, if true, would make them receivable. Сотрудники Секретариата рассматривают все представленные заявления для проверки того, что в них излагаются предполагаемые факты, которые в случае установления их подлинности гарантировали бы прием таких заявлений к производству.
The United Nations Secretariat seeks to deploy a single-instance enterprise resource planning system that will be accessed by all Secretariat staff, regardless of their location. Секретариат Организации Объединенных Наций стремится внедрить единую централизованную систему планирования общеорганизационных ресурсов, к которой будут иметь доступ все сотрудники Секретариата независимо от их местонахождения.
ITC staff were invited to make presentations at several World Bank events, including events in the field, and potential joint projects were discussed. Сотрудники ЦМТ приглашались для проведения презентаций на ряде организованных Всемирным банком мероприятий, включая мероприятия на местах, в ходе которых обсуждалась возможность осуществления совместных проектов.
To enhance knowledge and information sharing and promote multidisciplinary research activities, ESCWA will introduce a series of working papers enabling the secretariat staff to disseminate research findings and possible policy recommendations on key emerging development issues. В целях активизации обмена знаниями и информацией и поощрения многодисциплинарной исследовательской деятельности ЭСКЗА начнет выпуск серии рабочих документов, в которых сотрудники Секретариата смогут распространять информацию о результатах исследований и возможные директивные рекомендации по основным возникающим проблемам развития.
It reiterates that every effort should be made to resolve any outstanding issues as a matter of priority and to issue the ethics guidelines for procurement staff in the working languages without further delay. Он вновь заявляет о том, что необходимо приложить все усилия к тому, чтобы в первоочередном порядке урегулировать все нерешенные вопросы и без задержки издать на всех рабочих языках руководящие принципы, касающиеся этических норм, которыми должны руководствоваться все занимающиеся закупочной деятельностью сотрудники.
All Procurement Service staff have attended a special procurement ethics training course Все сотрудники Службы закупок прослушали специальный учебный курс по вопросам этики
These staff will be part of an inter-agency security sector support capacity of the Department of Peacekeeping Operations, serving the entire United Nations system. Эти сотрудники войдут в состав межучрежденческого подразделения в рамках Департамента операций по поддержанию мира, которое будет оказывать услуги в данной области всей системе Организации Объединенных Наций.
The above workshops included Southern Sudan parliamentary staff В вышеупомянутых семинарах принимали участие сотрудники парламента Южного Судана
Only citizens of States Parties shall serve as the Director-General, as inspectors or as other members of the professional and clerical staff. Генеральный директор, инспектора, а также другие сотрудники категории специалистов и канцелярского персонала назначаются только из числа граждан государств-участников.
After they cease serving the United Nations, staff who meet certain conditions are entitled to health insurance benefits. После выхода в отставку сотрудники Организации Объединенных Наций, отвечающие определенным требованиям, имеют право на получение пособия по медицинскому страхованию.
Accordingly, the Treasury staff will travel to the missions and conduct on-site training, in addition to holding regular training sessions at UNLB. В связи с этим, помимо проведения регулярных учебных занятий на БСООН, сотрудники Казначейства будут выезжать в миссии и проводить подготовку на местах.
Correspondingly, all UNAMID staff based in UNMIS premises in Khartoum will be supported by UNMIS on a cost-reimbursable basis. Соответственно все сотрудники ЮНАМИД, базирующиеся в помещениях МООНВС в Хартуме, будут получать поддержку от МООНВС на условиях возмещения расходов.
Such videoconferences will provide management, working group members, finance staff and other stakeholders with an overview of progress on policy adoption, proposed workflow changes and training. Благодаря таким видеоконференциям руководители, члены рабочих групп, финансовые сотрудники и другие заинтересованные стороны будут получать общее представление о прогрессе в области утверждения нормативных методов, предлагаемых изменениях оперативных процедур и профессиональной подготовке.
Such staff would receive termination indemnity commensurate with their length of appointment when their service ended, normally upon the closure of the mission. Такие сотрудники должны получать выходное пособие, соответствующее продолжительности их службы по контракту, после окончания службы, как правило, после закрытия миссии.
Almost all United Nations organizations, funds and programmes have staff dedicated to working with business in a wide range of engagements. Практически во всех организациях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций имеются сотрудники, занимающиеся взаимодействием с деловыми кругами по широкому кругу направлений.
An Examination Board comprising OHCHR staff with the necessary expertise is expected to complete the marking of the examinations by September 2008. Предполагается, что к сентябрю 2008 года Экзаменационная комиссия, в состав которой входят сотрудники УВКПЧ, обладающие необходимыми знаниями, завершит выставление оценок по итогам экзаменов.
During the managed reassignment programme, staff may apply to P-2 posts in different duty stations, departments, offices and occupational groups. В рамках программы регулируемых перемещений сотрудники могут претендовать на должности С-2 в других местах службы, департаментах, управлениях и профессиональных группах.
This validated the premise that when a mobility policy is put in place, staff take the initiative to broaden their skills. Это подтвердило предположение о том, что при введении в действие политики мобильности сотрудники проявят инициативу с целью расширения круга своих профессиональных навыков.
In May, staff from the Department in New York joined a workshop for model United Nations organizers held in Mexico City via videoconference. В мае сотрудники Департамента из Нью-Йорка, используя видеоконференцсвязь приняли участие в семинаре-практикуме организаторов мероприятий «по модели Организации Объединенных Наций», который проводился в Мехико.
Locally recruited staff and their families are included in mission security plans and are relocated within the countries concerned in times of crisis. Набираемые на местах сотрудники и члены их семей включаются в планы обеспечения безопасности в миссиях и перемещаются в пределах соответствующей страны в случае кризиса.