| In addition, many United Nations staff in high-mobility entities have dual-career families, resulting in additional pressure. | Кроме того, многие сотрудники Организации Объединенных Наций в высокомобильных организациях имеют семьи с двумя работающими, что приводит к дополнительной нагрузке. |
| The staff can appeal to the Special Constraints Panel for a review of their case. | Такие сотрудники могут обращаться в Совет для пересмотра их дела. |
| The Centre's staff contributed to and supported about 50 activities led by government and/or civil society organizations. | Сотрудники Центра участвовали в организации и поддержке около 50 мероприятий, проводившихся правительствами и/или организациями гражданского общества. |
| Clinicians and staff must be trained to ensure that women with disabilities are treated with respect. | Врачи и сотрудники больниц должны быть подготовлены к тому, чтобы женщины-инвалиды обслуживались с уважением. |
| In addition, a dedicated website was launched, and continues to be maintained, to provide staff with up-to-date information on mobility. | Кроме того, был создан отдельный веб-сайт, который постоянно обновляется, с тем чтобы сотрудники располагали самой последней информацией о мобильности. |
| The Tribunal has staff from 82 countries. | В Трибунале работают сотрудники из 82 стран. |
| International and local staff at peacekeeping missions who participated in OIOS focus groups reported that learning programme opportunities at missions were insufficient. | Международные и местные сотрудники миссий по поддержанию мира, участвовавшие в тематических группах УСВН, указывали на то, что возможности в рамках программы обучения в миссиях являются недостаточными. |
| United Nations staff frequently express frustration with the absence of a clear framework for overarching Secretariat leadership and coordination. | Сотрудники Организации Объединенных Наций часто выражают свое разочарование тем, что не существует никакой ясной основы для деятельности высшего руководства Секретариата и для координации. |
| OIOS finds that Secretariat staff frequently call for more results-based management resources, training and skills development. | УСВН обнаружило, что сотрудники Секретариата часто призывают к увеличению объема ресурсов и расширению масштабов учебы и развития навыков в связи с управлением, ориентированным на конкретные результаты. |
| Humanitarian access to civilian populations remained restricted in certain zones where security was precarious, and staff were often the targets of violent attacks. | Гуманитарный доступ к гражданскому населению в некоторых районах, где отсутствуют необходимые условия безопасности, остается ограниченным, и сотрудники часто становятся мишенями для нападений. |
| IAEA staff also regularly make presentations at international scholarly conferences and other meetings worldwide, including numerous interviews with print and electronic media. | Кроме того, сотрудники МАГАТЭ регулярно выступают на международных научных конференциях и других форумах во всех странах мира, в том числе дают многочисленные интервью в печатных и электронных средствах массовой информации. |
| The High Representative for Disarmament Affairs and staff from the Office have participated in interviews with television, radio and print outlets. | Высокий представитель по вопросам разоружения и сотрудники Управления давали также интервью для телевидения, радио и печатных средств информации. |
| Civil Affairs Officers will assist to more effectively work with national staff in a manner that facilitates capacity-building of Afghan human capital. | Сотрудники по гражданским вопросам будут оказывать помощь в налаживании более эффективной работы с национальным персоналом по содействию наращиванию человеческого капитала Афганистана. |
| However, Secretariat managers, human resources officers, executive officers and OHRM staff all expressed dissatisfaction with these tools. | Однако руководители Секретариата, сотрудники по людским ресурсам, старшие административные сотрудники и персонал УЛР выражали неудовлетворение этими инструментами. |
| Human resources management staff in offices away from Headquarters were also more likely to rate this negatively. | Сотрудники, занимающиеся вопросами управления людскими ресурсами в отделениях за пределами Центральных учреждений, также с большей вероятностью давали этому негативную оценку. |
| A draft concept for the knowledge portal was presented to participants by UN-SPIDER staff. | Сотрудники СПАЙДЕР-ООН изложили проект концепции создания портала знаний. |
| For days now, many UNRWA staff had been forced to walk to work because Agency stocks were so low. | Уже в течение нескольких дней многие сотрудники БАПОР вынуждены ходить на работу пешком, поскольку запасы Агентства истощены. |
| These staff would then be expected to serve as "trainers" for colleagues performing similar functions at information centres in neighbouring countries. | Предполагается, что эти сотрудники будут впоследствии выступать в качестве «инструкторов» для своих коллег, выполняющих аналогичные функции в информационных центрах в соседних странах. |
| OHCHR staff responsible for media liaison brief the international press regularly on the activities of the Office and on the human rights programme in general. | Сотрудники УВКПЧ, отвечающие за связь со средствами массовой информации, регулярно информируют международную прессу о деятельности Управления и о программе в области прав человека в целом. |
| In addition, he and his staff have attended conferences, participated in numerous events and made public presentations. | Кроме того, он и его сотрудники посещали конференции, принимали участие в многочисленных мероприятиях и выступали с публичными заявлениями. |
| Secretariat staff should collect information and perform other functions (Chile). | Сотрудники Секретариата должны заниматься сбором информации и выполнять другие функции (Чили). |
| Recently ACTCS staff developed a complaints procedure specifically targeted at young people in ACTCS custody. | Недавно сотрудники Управления разработали процедуру подачи жалоб, конкретно ориентированную на подростков, находящихся под надзором Управления. |
| This means that staff aspiring to senior positions may not have the competencies of knowledge leaders. | Это означает, что сотрудники, стремящиеся занять должности старшего звена, могут не иметь квалификации знающих руководителей. |
| Tehsil Municipal Administrations (T-MAs) inherited staff and organisational structures from the erstwhile local governments and from the provincial governments. | В состав органов муниципальной администрации «тэхсила» перешли сотрудники и организационные структуры прежних органов местного самоуправления и правительств провинций. |
| Some provincial staff have also been transferred to them. | Туда же были переведены некоторые сотрудники провинциального уровня. |