| When describing knowledge networks, staff often refer to informal personal networks, ad hoc in nature and haphazard. | Описывая сети знаний, сотрудники часто говорят о неформальных индивидуальных сетях, которые являются разовыми по характеру и случайными. |
| Many staff participate in those networks without perceiving them to be "knowledge management". | Многие сотрудники участвуют в этих сетях, не подозревая о том, что они занимаются «управлением знаниями». |
| It is the joint responsibility of the staff and their superiors to agree upon required and suitable HRD measures. | Именно сотрудники и их руководители должны совместно согласовывать необходимые и адекватные меры в области РЛР. |
| The reviews can be performed by in-house staff or by external experts and usually result in improvement action plans. | Обзоры могут проводить либо собственные сотрудники, либо внешние эксперты, и на основе таких обзоров обычно составляются планы действий по улучшению положения. |
| Confidentiality of data is such a strong issue in Canada that only Statistics Canada staff handle completed questionnaires and process data. | В Канаде вопрос конфиденциальности данных стоит столь остро, что заполненными переписными листами и обработкой данных занимаются только сотрудники Канадского статистического управления. |
| UNMOVIC international staff has commenced the final inventory of non-expendable property that would be completed by the end of August 2006. | Международные сотрудники ЮНМОВИК приступили к подготовке окончательной инвентаризации имущества длительного пользования, которую предполагается завершить к концу августа 2006 года. |
| Within six months, HNP procurement staff must be capable of fulfilling all the conditions resulting from the reform activities. | Через шесть месяцев все занимающиеся закупками сотрудники должны быть в состоянии выполнять все требования, обусловленные проведением реформы. |
| ONUB staff strongly recommended that the judiciary police should open an inquiry and seek testimony from an expert. | Сотрудники ОНЮБ настоятельно рекомендовали сотруднику судебной полиции начать расследование и направить запрос эксперту. |
| All staff involved in the accounting process need to be made aware of how the change to IFRS will impact their work. | Все имеющие отношение к бухгалтерскому учету сотрудники должны понимать, как переход на МСФО отразится на их работе. |
| The Panel is supported by Mission staff who are on loan from other UNMIK offices. | Поддержку Группе оказывают сотрудники Миссии, прикомандированные из других подразделений МООНК. |
| MONUC has also experienced a high turnover of staff, with most leaving for the newly established neighbouring missions. | Что касается высокой текучести кадров в МООНДРК, то она объясняется тем, что многие сотрудники переводятся в миссии, недавно созданные в соседних странах. |
| Reassignment of staff between missions cannot be implemented under the current Human Resources rules other than by time-consuming recruitment efforts. | В соответствии с нынешними правилами управления людскими ресурсами сотрудники могут переводиться из одной миссии в другую лишь посредством осуществления продолжительных процедур найма. |
| Others refer to more formal and structured networks bringing together staff working on similar topics and issues. | Другие сотрудники имеют в виду более официальные и упорядоченные сети, объединяющие сотрудников, которые работают над аналогичными темами и вопросами. |
| MINURSO civilian police officers and medical staff escort the participants, monitoring their conditions and facilitating airport procedures at arrival and departure points. | Сотрудники гражданской полиции и медицинский персонал МООРЗС сопровождали участников, следили за теми условиями, в которых они находятся, и способствовали прохождению аэропортных процедур в пунктах прилета и вылета. |
| All staff in the Section are more than fully occupied with their most pressing or immediate tasks. | Все штатные сотрудники Секции полностью заняты выполнением своих самых неотложных и непосредственных обязанностей. |
| As a specialized agency, UNIDO provides its technical expertise from Headquarters with management and administrative support from its field-based staff. | Как специализированное учреждение, ЮНИДО оказывает техническую помощь из своих Центральных учреждений, тогда как сотрудники на местах обеспечивают управленческую и административную поддержку ее деятельности. |
| Secretariat staff were on hand to answer any further questions and to provide additional information. | Сотрудники Секретариата готовы ответить на любые дополнительные вопросы и дать дополнительную информацию. |
| The training included staff assigned to Investment and Technology Promotion Offices and other offices. | Участие в курсе приняли сотрудники отделений по содействию инвестированию и передаче технологий, а также сотрудники других отделений. |
| In addition, field office staff received training regarding the proper management of non-expendable property. | Наряду с этим сотрудники отделений на местах прошли обучение по вопросам надлежащего управления имуществом длительного пользования. |
| Inexplicably, some staff were unaware of its existence. | По непонятным причинам некоторые сотрудники не знали о его существовании. |
| UNMIS staff met regularly with international partners in both Khartoum and Juba on planning for electoral assistance. | Сотрудники МООНВС регулярно встречались с международными партнерами как в Хартуме, так и в Джубе для обсуждения вопросов планирования помощи в проведении выборов. |
| The whole episode had a negative impact on the way foreigners and humanitarian staff are now perceived by the population. | Этот эпизод оказал негативное воздействие на то, каким образом иностранцы и сотрудники гуманитарных организаций в настоящее время воспринимаются населением. |
| The UNOCI staff confirmed their attendance at the meeting held on 5 June 2008 and the information previously received by the Group. | Сотрудники ОООНКИ подтвердили свое участие в совещании, состоявшемся 5 июня 2008 года, и ранее полученную Группой информацию. |
| Key staff have taken up their assignments, and an office has been established in Juba. | Ключевые сотрудники приступили к исполнению вверенных им функций, создано отделение в Джубе. |
| The Registrar will ensure that those staff are able to continue to work effectively during this period to support the Commissioner's ongoing investigation. | Секретарь обеспечит, чтобы эти сотрудники могли продолжать эффективно работать в течение этого периода, содействуя проводимому Председателем расследованию. |