National staff were assessed in 14 vocational skills areas |
Национальные сотрудники сдали экзамены по 14 сферам профессиональной деятельности |
National staff completed 14 vocational courses at Stella Maris College |
Национальные сотрудники прошли 14 курсов профессиональной подготовки в колледже Стеллы Марис |
24 firefighters attended refresher training course (all national staff) |
24 пожарных прошли курс повышения квалификации (все национальные сотрудники) |
Number of countries that have senior level staff in place to carry out UN-Women's mandate |
Число стран, в которых уже назначены сотрудники старшего уровня для выполнения мандата «ООН-женщин» |
To ensure that all new staff are informed about the role and activities of the integrated Office, Ombudsman staff regularly participated in a variety of training courses, such as induction courses. |
Чтобы все новые сотрудники были осведомлены о роли и деятельности Объединенной канцелярии, сотрудники Омбудсмена регулярно принимают участие в различных учебных курсах, таких как вводные курсы. |
Regional division staff employ inconsistent methods to collect and analyse quality political information, and Electoral Assistance Division staff rely on individual judgement rather than written guidelines and criteria when reviewing requests for electoral assistance. |
Сотрудники региональных отделов используют непоследовательные методы для сбора и анализа качественной политической информации, а сотрудники Отдела по оказанию помощи в проведении выборов опираются на индивидуальное суждение, а не на письменные руководящие указания и критерии при рассмотрении просьб о предоставлении помощи в проведении выборов. |
There is also a benefit associated with the continuity of staff in a job. |
Экономию приносит и то, что сотрудники непрерывно работают на той или иной должности. |
The incumbents will be assisted by 6 new national General Service staff and 4 national General Service staff in posts that have been downgraded from 4 National Officer posts and redeployed to Guard Force Management. |
Сотрудники, занимающие эти должности, будут получать помощь со стороны 6 новых национальных сотрудников категории общего обслуживания и 4 национальных сотрудников категории общего обслуживания на должностях, образовавшихся в результате реклассификации 4 должностей национальных сотрудников категории специалистов и их передачи в подразделение по управлению силами охраны. |
It was crucial for newly hired staff to be properly coached and trained by more senior staff because of the complexity of linguistic work and the specificity of the Organization's rules regarding the use of languages, its terminology, and so forth. |
Крайне важно, чтобы новые набранные сотрудники должным образом готовились и обучались более старшими сотрудниками с учетом сложности лингвистической работы и специфичности правил Организации в отношении использования языков, ее терминологии и т.д. |
The organizations and staff representative bodies were of the view that such staff should be entitled to some compensatory payment if their contracts were merely allowed to expire and not renewed when their performance had been certified as satisfactory. |
Организации и представительные органы персонала считали, что такие сотрудники должны иметь право на определенную компенсацию в том случае, если их контракты просто истекают и не возобновляются, но при этом удостоверено, что их работа является удовлетворительной. |
United Nations security staff support the activities of 25 United Nations system organizations comprising 180 international and 1,500 national staff working in 54 United Nations field offices in 22 distinct locations. |
Сотрудники службы безопасности Организации Объединенных Наций обеспечивают безопасность работы 25 организаций системы Организации Объединенных Наций, в которой задействованы 180 международных и 1500 национальных сотрудников, распределенных по 54 полевым миссиям Организации в 22 отдаленных местах службы. |
In addition, the immediate office of the Assistant Secretary-General is responsible for communicating with staff at large through various means and for exchanging views with staff on various aspects of human resources management. |
Кроме того, сотрудники аппарата помощника Генерального секретаря отвечают за поддержание контактов в различных формах с персоналом в целом и за обмен мнениями с персоналом по различным аспектам управления людскими ресурсами. |
In addition to the new staff to be deployed in peace operations, all current staff moving to another mission or seeking promotion or a lateral move within the current mission will need to be selected through a competitive process and reviewed by a central review board. |
В дополнение к развертыванию новых сотрудников в рамках миротворческих операций все нынешние сотрудники, переходящие в другие миссии или желающие получить продвижение по службе или перейти в другое подразделение в рамках своей миссии, должны будут пройти конкурсный отбор с рассмотрением их дел соответствующим центральным контрольным органом. |
In addition, several comments touched on the importance of strengthening the Office's institutional memory, including through strengthening the role of permanent staff, with the understanding that those staff must be accountable to the entire General Assembly. |
Кроме того, в ряде выступлений говорилось о важности укрепления институциональной памяти Канцелярии, в том числе посредством усиления роли постоянных сотрудников, исходя из понимания, что эти сотрудники должны быть подотчетными перед всей Генеральной Ассамблеей. |
The recruitment policy, and especially the guidelines for staff placement on entry at a given grade and level, is shrouded in mystery; it is not uncommon for staff with comparable credentials and experience to be recruited at different grades and levels. |
Политика набора персонала и особенно руководящие указания в отношении распределения кадров при поступлении на работу по определенным классам и уровням окутаны тайной; нередко сотрудники с сопоставимым послужным списком и опытом принимаются на работу в различные классы и на различные уровни. |
Non-medical staff should not have access to the medical files of the detainees and staff without special training should not be involved in gathering medical information or in assessment of suicidal risks. |
Немедицинские работники не должны иметь доступа к медицинскому архиву с данными о заключенных, и сотрудники, не имеющие специальной подготовки, не должны участвовать в сборе медицинской информации или оценке риска совершения самоубийства. |
For example, senior Professional staff report spending relatively little time on management-related activities, such as mentoring junior Professionals (on average, 15 per cent of staff time per year). |
Например, старшие сотрудники категории специалистов указывают, что они тратят относительно мало времени на связанные с управлением виды деятельности, такие, как наставническая работа с младшими сотрудниками категории специалистов (в среднем 15 процентов рабочего времени в год). |
This would mean that the staff would serve under the Staff Regulations and Rules of the United Nations and the processing of entitlements would also be done under its staff rules and regulations, pending the adoption of administrative and staff rules by the Tribunal. |
Это будет означать, что сотрудники будут нести службу согласно Правилам и положениям о персонале Организации Объединенных Наций, а начисление надбавок и пособий будет производиться в соответствии с правилами и положениями о персонале этой Организации до принятия административных правил и правил о персонале Трибунала. |
The Inspectors were told that, obviously, the administration would prefer that staff brought their problems to it, rather than to the Staff Union, although in practice the Union does not support every staff claim but advises staff when they are not in the right. |
Инспекторам сообщили о том, что, конечно же, администрация предпочитает, чтобы сотрудники обращались со своими проблемами к ней, а не в профсоюз, хотя на практике профсоюз не поддерживает каждую претензию со стороны персонала и в случае необоснованных претензий разъясняет это сотрудникам. |
Conceptual training via computer-based training will be widely available to all staff, while staff for instructor-led training courses on conceptual training will be on the basis on nominations. |
Концептуальная подготовка с использованием компьютерных учебных курсов будет широко доступна всем сотрудникам, в то время как для аудиторных учебных курсов сотрудники будут отбираться специально. |
Through increased knowledge-sharing, staff are continually increasing their level of effectiveness and efficiency |
Благодаря более активному обмену знаниями сотрудники на постоянной основе повышают уровень эффективности и результативности своей работы |
With Cyprus designated as a safe haven for UNIFIL staff and their dependants, UNIFIL is heavily reliant on UNFICYP to support it in the event of a security evacuation. |
Поскольку было принято решение о том, что в случае эвакуации по соображениям безопасности сотрудники ВСООНЛ и их семьи будут вывезены на Кипр, большое значение для ВСООНЛ в такой ситуации будет иметь поддержка во стороны ВСООНК. |
The Inspectors note, however, that even an internal coordination mechanism requires funding at some level, solely to enable staff to participate in UN-Oceans meetings. |
Вместе с тем Инспекторы отмечают, что даже внутренний координационный механизм нуждается в финансировании на определенном уровне, хотя бы для того, чтобы сотрудники могли участвовать в совещаниях сети "ООН-океаны". |
In some countries, supply staff are accountable to programme branches rather than senior country management. |
В некоторых странах сотрудники по вопросам снабжения отчитываются перед руководителями секторов программ, а не перед старшими руководителями на страновом уровне. |
In Thailand, staff performing supply functions had done basic training on UNHCR procurement rules, but only one held a recognized procurement qualification. |
В Таиланде сотрудники, выполняющие функции по снабжению, прошли базовую подготовку по правилам БАПОР, касающимся закупочной деятельности, однако только одному сотруднику была присвоена общепризнанная квалификация сотрудника по закупкам. |