| The staff at the passport control points displayed good knowledge of passport control and document examination equipment. | Сотрудники пунктов паспортного контроля продемонстрировали хорошее знание процедур и аппаратуры проверки документов. |
| Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future. | Сотрудники Группы по деколонизации считают этот мандат ясным и актуальным, но ставят под сомнение возможность его полного осуществления в ближайшем будущем. |
| No internal personnel or work issues are identified by staff as particularly problematic. | Нет никаких внутренних кадровых или рабочих вопросов, которые сотрудники называли бы особенно проблематичными. |
| Division staff say that they do not actively solicit new applications for accreditation. | Сотрудники Отдела говорят, что они не занимаются активно получением новых заявок на аккредитацию. |
| Division staff state that they have received ad hoc feedback that has been useful to planning future training sessions. | Сотрудники Отдела говорят, что они получили специальные отзывы, которые были полезными для планирования будущих учебных мероприятий. |
| All divisions and units and staff levels in the Department should be involved in this exercise. | В эту работу должны быть вовлечены все отделы и подразделения и сотрудники всех уровней в Департаменте. |
| UNHCR staff involved in planning and implementing repatriation operations often encounter a wide variety of obstacles concerning access to land. | Сотрудники УВКБ, участвующие в планировании и осуществлении операций по репатриации, зачастую сталкиваются с многочисленными препятствиями, касающимися доступа к земле. |
| His staff had deemed those arrangements to be adequate, and he trusted their professional judgement. | Его сотрудники оценили эти процедуры как надлежащие, и он доверяет их профессиональной оценке. |
| In ticketing vehicles left after midnight, his staff were merely doing their job. | Штрафуя владельцев машин, остающихся в гараже после полуночи, его сотрудники всего лишь выполняют свои обязанности. |
| These staff are largely required to provide assistance during the registration of voters and ballot. | Эти сотрудники в основном потребуются на этапе регистрации избирателей и при проведении голосования. |
| Bank staff returned to OAU to follow up on those capacity-building initiatives in May. | В мае сотрудники Банка вновь посетили ОАЕ для последующей деятельности в развитие инициатив по созданию потенциала. |
| There were excessive local staff in administration and controls over overtime and local travel were inadequate. | Лишние местные сотрудники используются в администрации, и контроль над выплатой сверхурочных и расходами на местные поездки является недостаточным. |
| Division staff also attended a number of conferences and seminars sponsored by professional associations. | Сотрудники Отдела также приняли участие в ряде конференций и семинаров, организованных профессиональными организациями. |
| Additional staff have been assigned to the facility, including a new Commander, and a certain amount of construction has been completed. | Ему были предоставлены дополнительные сотрудники, включая нового начальника; было завершено строительство некоторых помещений. |
| The additional General Service staff would also be required to provide adequate support to information management, archival and other support services. | Дополнительные сотрудники категории общего обслуживания необходимы также для обеспечения надлежащего управления информацией, а также выполнения архивных и других вспомогательных функций. |
| Some staff will receive specialized training in critical functions of the new system. | Некоторые сотрудники пройдут специальную подготовку для изучения важнейших функций новой системы. |
| Opportunities exist for staff to acquire new and exciting skills. | Сотрудники имеют возможность приобрести новые, интересные навыки. |
| Some United Nations staff will remain as technical advisors at the request of the Government of Croatia. | Некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций по просьбе правительства Хорватии останутся на местах в качестве технических консультантов. |
| After three years of continuous clearance operations, deminers and key staff took an extended period of leave for training. | После непрерывного проведения операций по разминированию в течение трех лет саперы и основные сотрудники взяли продолжительный отпуск для целей подготовки. |
| Computer terminals and staff are available to assist the public with information access and networking. | Имеются компьютерные терминалы и сотрудники, готовые оказать помощь посетителям в получении доступа к информации и сетям. |
| The Secretary-General has often pointed out that United Nations staff are the most important resource of this Organization. | Генеральный секретарь часто указывает на то, что важнейшим ресурсом Организации Объединенных Наций являются ее сотрудники. |
| These comparisons showed that the comparator staff had a significant advantage over those of the common system. | Эти сопоставления показали, что сотрудники компаратора имеют значительные преимущества по сравнению с сотрудниками общей системы. |
| Problems had arisen regarding this issue; staff had experienced difficulties in communicating and working well with those from other cultures. | В этой области возник ряд проблем: сотрудники испытывают трудности в плане коммуникации и поддержания хороших рабочих отношений со своими коллегами, представляющими другие культуры. |
| My Special Representative and his immediate staff are expected to leave Liberia on or before 30 September. | Ожидается, что мой Специальный представитель и находящиеся при нем сотрудники покинут Либерию 30 сентября или накануне этой даты. |
| New international staff have recently been recruited to oversee all aspects of post-conflict development projects. | Для руководства работой по всем аспектам постконфликтного осуществления проектов в целях развития недавно набраны новые международные сотрудники. |