Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The policy requires principals and managers to develop and implement procedures that ensure all staff and students are aware of their rights and responsibilities in relation to the anti-racism policy. В соответствии с этой политикой директоры и управляющие школ должны разрабатывать и осуществлять процедуры, направленные на обеспечение того, чтобы все их сотрудники и учащиеся знали о своих правах и обязанностях, в том что касается антирасистской политики.
Federal Court staff arrange for interpreters for any parties or witnesses who would be disadvantaged by inadequate knowledge of English and who have not already arranged for an interpreter. Сотрудники федерального суда организуют обеспечение устного перевода для сторон или свидетелей, которые оказались бы в неблагоприятном положении из-за недостаточного знания английского языка и которыми еще не были приняты соответствующие меры для приглашения устного переводчика.
These services are provided by the best professional and technical staff and other workers, as well as by activists from mass organizations. В этом процессе участвуют лучшие специалисты с высшим и средним образованием, а также сотрудники и активисты из общественных организаций.
The whole funding basis of the Pension Fund would be put in jeopardy if all staff serving less than five years were to be excluded. Вся основа Пенсионного фонда была бы поставлена под угрозу, если бы все сотрудники, работающие менее пяти лет, были бы исключены.
In some cases, and for some nationals, the staff might feel inhibited to shop in France even if they could. В некоторых случаях сотрудники, являющиеся гражданами определенных стран, могут чувствовать, что приобретение ими товаров во Франции не поощряется, даже если они имеют на это право.
When the Office first tried to make this change, the staff went on strike during the November 1990 session of the Governing Body. Когда Бюро впервые попыталось внести это изменение, сотрудники объявили забастовку в период сессии Административного совета в ноябре 1990 года.
For example, staff living in Geneva cannot buy their telephone services, electricity, insurance policies, etc., in France and vice versa. Например, сотрудники, проживающие в Женеве, не могут пользоваться действующими во Франции ставками на телефонную связь, электроснабжение, страхование и т.д., и наоборот.
At Kigali, on the other hand, there is already a United Nations common system clinic that Tribunal staff can use. В Кигали при этом уже существует медицинский пункт общей системы Организации Объединенных Наций, которым могут пользоваться сотрудники Трибунала.
These were overcome starting in the beginning of 1997 as new staff with knowledge and experience in United Nations finance began to take up their posts. С начала 1997 года эти трудности стали преодолеваться по мере того, как новые сотрудники, обладающие знаниями финансовых правил Организации Объединенных Наций и имеющие опыт работы в этой области, начали занимать соответствующие должности.
The Kinyarwanda-speaking staff who assisted the investigations teams were hired primarily for their ability to enable non-native speakers to have conversations with witnesses. Говорящие на языке киньяруанда сотрудники, которые оказывают помощь следственным группам и которые нанимаются прежде всего для того, чтобы обеспечивать лицам, не являющимся носителями языка, возможность беседовать со свидетелями.
Instituting a thorough overhaul of human resources policies and practices to ensure that all staff have the necessary skills and enjoy the requisite conditions for effective service. Проведение радикального пересмотра политики и практики работы с людскими ресурсами для обеспечения того, чтобы все сотрудники обладали необходимой квалификацией и имели соответствующие условия для эффективной работы.
Other students and administrative staff intervened when things threatened to become more violent, and the students were released. Возникла угроза более сильной вспышки насилия, в этот момент вмешались другие студенты и сотрудники администрации и захваченные студенты были освобождены.
The detention centre staff, although officers of the Commission, are not involved in the investigative work of the Commission. Сотрудники данного Центра содержания, хотя и являются членами Комиссии, не участвуют в работе, связанной с расследованием, проводимой Комиссией.
UN Civil Affairs UN Civil Affairs staff support the work of IPTF, including by monitoring and responding to human rights issues which arise in the field. Сотрудники Отдела по гражданским вопросам ООН содействуют работе СМПС, в частности путем наблюдения и осуществления ответных мер в связи с проблемами в области прав человека, которые возникают на местах.
UNHCR staff based in Geneva are assigned to Geneva, not anywhere else - including neighbouring France. Базирующиеся в Женеве сотрудники УВКБ прикреплены к Женеве, а не к какому-либо другому географическому району, включая соседние районы Франции.
As explained further below, all staff working in Geneva do not have the right to live in France, or to enter France without restriction. Как разъясняется ниже, не все сотрудники, работающие в Женеве, имеют право проживать во Франции или въезжать на ее территорию без ограничений.
It should nevertheless be noted that, except for French nationals, staff do not have a legal right to do so. Тем не менее следует отметить, что, за исключением французских граждан, сотрудники не имеют юридически закрепленного права на это.
Other Professional staff who are hired for less than six months are also precluded from living in France. Другие сотрудники категории специалистов, которые набираются на срок менее шести месяцев, также не имеют возможности жить во Франции.
The seven posts funded by UNESCO, of which four are international staff, represent the senior management of the education programme. Сотрудники на семи должностях, финансируемых ЮНЕСКО - четыре из них являются должностями сотрудников, набираемых на международной основе, - представляют собой старшее управленческое звено программы в области образования.
The Secretariat should provide information on the number of staff appraised and the time that would be required to train all managers in the new system. Секретариату следует предоставить сведения о количестве прошедших аттестацию сотрудников и о времени, необходимом для того, чтобы все руководящие сотрудники прошли подготовку по применению новой системы.
Committee members and Secretariat staff will do their utmost to ensure that the Committee maintains its businesslike habits and pursues your work with equal vigour. Члены Комитета и сотрудники Секретариата сделают все, что в их силах, для обеспечения того, чтобы Комитет сохранил свой деловой стиль и продолжал свою работу с прежней энергией.
These meetings bring together the staff concerned from various organizational units to ensure that common priorities are agreed upon and appropriate resources are allocated for the timely completion of work. На этих заседаниях собираются вместе соответствующие сотрудники из различных организационных подразделений для обеспечения согласования общих приоритетов и распределения надлежащих ресурсов для своевременного выполнения работы.
Early warning staff were used to estimate the amount of agricultural land affected by flooding and the need for seed for future seasons. Действующие в рамках системы заблаговременного оповещения сотрудники использовались для оценки площади пострадавших в результате наводнений сельскохозяйственных угодий и потребностей в семенах на будущий сезон.
Many staff feel that the demands of field mission assignments, with additional responsibilities and disruption to personal lives, are not recognized in tangible ways. Многие сотрудники считают, что тяготы пребывания в полевой миссии, дополнительная ответственность и неудобства в личной жизни достаточно ощутимым образом не вознаграждаются.
Under the proposal, staff whose services were required for more than six months would join the Organization in the first instance on a fixed-term appointment. В соответствии с этим предложением сотрудники, услуги которых требуются на срок более шести месяцев, будут работать первоначально в Организации на срочных контрактах.