Both staff and students were moved temporarily to a safer location, pending an improvement in the security situation. |
И сотрудники, и учащиеся были временно переведены в более безопасное место в ожидании улучшения обстановки в плане безопасности. |
Subsequently, some Professional staff may be deployed to the provincial level on a selective basis. |
Впоследствии некоторые сотрудники категории специалистов на выборочной основе могут быть развернуты на уровне провинций. |
Functions assigned to these posts would be performed by local staff and United Nations Volunteers. |
Функции, которые были возложены на сотрудников, занимающих эти должности, будут выполнять местные сотрудники и Добровольцы Организации Объединенных Наций. |
The Section staff also support the Local Property and Local Claims Review Boards. |
Сотрудники Секции оказывают также поддержку местным советам по имуществу и по рассмотрению требований на оплату. |
His staff paid unannounced visits to police stations, in particular during the investigation of a human rights violation. |
Сотрудники, находящиеся в его подчинении, без предварительного уведомления инспектируют полицейские участки, и в частности во время расследования нарушений прав человека. |
The Secretary-General and his staff came here to emphasize the critical juncture that the parties have reached in the peace process. |
Генеральный секретарь и его сотрудники приехали сюда для того, чтобы подчеркнуть тот решающий этап, которого достигли стороны в мирном процессе. |
United Nations staff are working under increasing threat to their personal security, from harassment to murder. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций осуществляют свою деятельность в условиях возрастающей угрозы их личной безопасности - от запугиваний до убийств. |
Its staff has visited almost half of the country's 154 cachots. |
Ее сотрудники побывали почти в половине из 154 изоляторов страны. |
FAO staff provided training on the implementation of arrangements of the World Trade Organization. |
Сотрудники ФАО проводили учебные мероприятия, посвященные осуществлению процедур Всемирной торговой организации. |
Their staff is working in difficult conditions, often risking their lives, as Ambassador Lavrov recalled this morning. |
Их сотрудники работают в трудных условиях, часто рискуя, как напомнил нам о том сегодня утром посол Лавров, своей жизнью. |
UNHCR staff, and those who have assisted them, have not been immune. |
Сотрудники УВКБ и другие лица, которые помогали им, не имели защиты от насилия. |
The Commission's staff has now completed the major part of the draft handbook for inspectors. |
Сотрудники Комиссии завершили составление основной части проекта руководства для инспекторов. |
The handbook aims at providing staff with practical guidance on many inspection and other operational issues. |
В этом руководстве сотрудники смогут найти практические указания в отношении многих вопросов, связанных с инспекциями и другими оперативными аспектами. |
The Committee requested a report on the precedent set in past recommendations on organizations with Secretariat staff as members. |
Комитет просил представить отчет об имевших место в прежних рекомендациях прецедентах в отношении организаций, членами которых являются сотрудники Секретариата. |
He also indicated that the security staff currently authorized at ECA are fully engaged in covering existing assignments. |
Он также указал, что имеющиеся в настоящее время в наличии в ЭКА сотрудники службы безопасности заняты выполнением установленных обязанностей. |
The headquarters staff will be responsible for overall coordination and management of electoral assistance. |
Сотрудники штаб-квартиры будут отвечать за общую координацию и управление оказанием помощи в процессе выборов. |
Positions within JIAS are advertised, and staff are selected on the basis of merit. |
Объявляются вакансии на должности в СВАС, и сотрудники отбираются с учетом их качеств. |
United Nations staff would continue maintaining the applications after the consultants had left the project. |
После завершения работы консультантов сотрудники Организации Объединенных Наций будут самостоятельно пользоваться соответствующими прикладными программами. |
The payment system has been revived and the salaries of central government staff have been paid in the capital for two months in a row. |
Выплата зарплаты была возобновлена, и сотрудники центральных правительственных учреждений столицы получили зарплату за два месяца. |
Senior Agency education staff in all fields continued to participate in major educational development activities of host authorities. |
Старшие сотрудники Агентства по вопросам образования во всех районах по-прежнему принимали участие в крупных мероприятиях по развитию образования, проводимых принимающими властями. |
Likewise, many key AFS staff and volunteer leaders have close associations with the United Nations. |
Аналогичным образом многие ключевые сотрудники АСМ и руководители подразделений добровольцев имеют тесные контакты с Организацией Объединенных Наций. |
The staff and members of the Supreme Court whom she met were helpful and pleasant. |
Встречавшиеся в ней сотрудники и члены Верховного суда были услужливы и любезны. |
Accrued liability for ASHI represents the present value of future benefits for which active staff and retirees have already rendered service. |
Начисленные обязательства по линии МСВО представляют собой нынешнюю стоимость будущих пособий, за которые работающие сотрудники и пенсионеры уже оказали свои услуги. |
The programme staff would be distributed among four offices, in Bonn, Beijing, Geneva and Vienna. |
Сотрудники, работающие в рамках этой программы, будут распределены по четырем отделениям: в Бонне, Вене, Женеве и Пекине. |
Some Members expressed concern about the capacity of WFP staff to cope with an ever increasing number of emergency situations. |
Некоторые участники задавались вопросом, могут ли сотрудники ВПП справиться с постоянно растущим числом чрезвычайных ситуаций. |