| The Information Analysis Unit has staff in Amman, Baghdad and Erbil. | В Состав Группы анализа информации входят сотрудники в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
| Existing staff will be trained to properly address the technical information technology requirements at the tier 2 level. | Имеющиеся сотрудники пройдут обучение, с тем чтобы они могли надлежащим образом решать технические задачи в области информационной технологии на уровне 2. |
| Subject matter experts and other designated staff throughout the Secretariat participated in the review and design of the new business processes. | Профильные эксперты и другие назначенные сотрудники различных подразделений Секретариата приняли участие в планировании и обзоре новых рабочих процессов. |
| It is vital that all staff understand the impact of the new reporting regime on their day-to-day activities. | Крайне необходимо, чтобы все сотрудники понимали, как новый режим представления отчетности скажется на их повседневной деятельности. |
| These posts were filled by staff in different professional categories who had undertaken additional work in the area of public information. | Это были различные должности категории специалистов, сотрудники на которых проводили дополнительную работу в области общественной информации. |
| Several administrative and support services are performing back-office functions in Entebbe where all staff transit for the check-in process. | В Энтеббе, куда все сотрудники направляются для оформления прибытия, функции обслуживания выполняются несколькими административными и вспомогательными подразделениями. |
| The staff was unable to demonstrate how they would have evacuated these prisoners in time in the event of a fire. | Сотрудники тюрьмы не смоги показать, как они стали бы эвакуировать этих заключенных в случае пожара. |
| In the state of Oaxaca, bilingual prison staff or inmates provide translation services to inmates. | В штате Оахака заключенным оказывают помощь в качестве переводчиков сотрудники тюремного персонала или другие заключенные, владеющие двумя соответствующими языками. |
| The participants were senior staff and officials from the central and local government agencies working on gender-related issues. | Участниками семинаров-тренингов были руководители и сотрудники центральных и местных органов государственной власти, деятельность которых связана с гендерными вопросами. |
| National Professional staff, by contrast, primarily bring up job and career concerns. | Национальные сотрудники категории специалистов, напротив, в первую очередь обращаются с проблемами работы и карьерного роста. |
| Both international and area staff have come under threat from different sources in recent years in all UNRWA fields of operation. | В последние годы и международные, и зональные сотрудники сталкивались с угрозами из различных источников во всех районах операций БАПОР. |
| During violent outbreaks in 2008 and 2009, United Nations civilian personnel and NGO staff were evacuated to safety. | В период жестоких столкновений в 2008 и 2009 годах персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций были эвакуированы в безопасные места. |
| All levels of staff must be clear about their mandated authority to protect civilians. | Сотрудники на всех уровнях должны ясно представлять себе возлагаемые на них полномочия по защите гражданских лиц. |
| The Departments' staff also struggled to find the right counterparts in the partner organizations. | Сотрудники департаментов также с трудом находили надлежащих партнеров в своих партнерских организациях. |
| In his report, the Secretary-General indicated that the responsibilities of the posts required more senior and experienced staff. | В докладе Генерального секретаря указывается, что для выполнения соответствующих должностных функций требуются более ответственные и опытные сотрудники. |
| In all cases, staff only become eligible for mobility allowance after having served for at least five consecutive years. | В любом случае сотрудники приобретают право на получение надбавки за мобильность, только проработав не менее пяти лет подряд. |
| For both internationally and locally recruited staff, danger pay will be paid as a monthly sum. | Сотрудники, набранные как на международной, так и на местной основе, будут получать выплату за работу в опасных условиях в виде ежемесячной суммы. |
| United Nations staff increasingly recognizes the potential of entrepreneurship and the importance of engaging companies at the country level. | Сотрудники Организации Объединенных Наций во все большей степени признают потенциал предпринимательства и важность привлечения к участию компаний на страновом уровне. |
| It soon became evident that there was a need to secure the services of professional counsellors to look after staff affected by critical incidents. | Вскоре стало очевидным, что сотрудники, пережившие чрезвычайные происшествия, нуждаются в помощи профессиональных консультантов. |
| Adelphi's staff participated in and/or presented at the following meetings/ conferences: | Сотрудники "Адельфи" приняли участие в следующих совещаниях и конференциях или представили материалы для них: |
| In June 2007, Center staff met in Haiti with MINUSTAH officers to discuss projects in Port de Paix. | В июне 2007 года сотрудники Центра провели в Гаити встречу с должностными лицами МООНСГ для обсуждения проектов по г. |
| In 2007, EDF staff also participated in a peer review panel of the IPCC Fourth Assessment Report on Climate Change. | В 2007 году сотрудники ФЗОС также приняли участие в коллегиальном обзоре Четвертого доклада по оценке изменения климата МГКИ. |
| He enquired as to whether ICTY's staff with good knowledge of the work of Tribunal would be involved in Information Centres. | Он поинтересовался тем, будут ли в информационных центрах задействоваться сотрудники МТБЮ, хорошо осведомленные о деятельности Трибунала. |
| The task forces consist of staff performing different functions at different levels. | В состав целевых групп вошли сотрудники на разных должностях и уровнях. |
| Redeployed or newly recruited staff are trained on a systematic basis through extensive inductions and other development courses. | Переведенные или вновь принятые на работу сотрудники проходят регулярную подготовку в рамках проведения подробных вводных курсов или других курсов по повышению квалификации. |