In addition, Commission staff are working with sponsors on over a dozen employment and education equity programmes for future commission approval. |
Кроме того, сотрудники Комиссии вместе со спонсорами занимаются подготовкой более десятка программ по обеспечению равных возможностей в области занятости и образования на предмет их утверждения Комиссией в будущем. |
Community mental health centres staff continue to provide consultation services to Aboriginal communities as needed. |
сотрудники общинных центров по охране психического здоровья продолжают оказывать по мере необходимости консультативные услуги представителям общин коренных народов. |
Projects are selected and monitored by local advisory committees comprised of NGO representatives, Social Action Fund staff, government officials, and beneficiaries. |
Проекты отбираются и контролируются местными консультативными комитетами, в состав которых входят представители НПО, сотрудники фонда в поддержку социальной деятельности, официальные представители правительства и бенефициары. |
My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards. |
Мои сотрудники являются высококвалифи-цированными и опытными аудиторами, пол-ностью подготовленными для проведения ауди-торских проверок в соответствии с между-народно признанными нормами аудита, про-фессиональными и этическими требованиями. |
In some cases, international staff will be needed to perform line functions that have a high technical content for which expertise is not available locally. |
В некоторых случаях международные сотрудники будут требоваться для выполнения конкретных функций, весьма технических по своему характеру, для которых нельзя найти местных специалистов. |
Additional staff are needed to receive, test, check, store, control and issue all the incoming engineering material purchased by Headquarters for various missions. |
Требуются дополнительные сотрудники для приемки, тестирования, проверки, хранения, контроля и выдачи всех поступающих инженерных материалов, закупаемых Центральными учреждениями для различных миссий. |
Others reported that they received information when relevant and, in one division, staff reported being fully informed. |
Другие, по их сообщениям, получали такую информацию, когда она имела к ним отношение, а сотрудники одного отдела указали, что получают всю информацию в полном объеме. |
In the days immediately following the January riots, staff gathered information relating to injuries, arrests, investigations and the closure of an independent radio station. |
В течение нескольких дней сразу после январских волнений сотрудники Отделения собрали информацию о причиненных ранениях, арестах, расследованиях и закрытии независимой радиостанции. |
Offices away from Headquarters make up 48.9 per cent of the staff, with the largest number at the United Nations Office at Geneva. |
Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке составляют 41,5 процента всех сотрудников Секретариата. |
Through social casework, coordination and networking, staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter, but also to address problems that frequently underlie and compound poverty. |
Посредством оказания социальной помощи на индивидуальной основе, а также координации деятельности и создания сетей в этой области сотрудники Агентства стремились не только удовлетворять основные продовольственные и жилищные потребности семей, но и обеспечивать решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее. |
Captain Jacques-Yves Cousteau and Cousteau Society staff participated in each of these important meetings and in the preparatory sessions leading up to them. |
Капитан Жак-Ив Кусто и сотрудники Общества участвовали в каждом из этих важных международных форумов, а также в предшествовавших им подготовительных сессиях. |
It is envisaged that the training will be provided to all supervisors from non-commissioned officer level, to all CIB staff and all general duty officers. |
Предполагается, что этой подготовкой будет охвачен весь командный состав с сержантского уровня, все сотрудники ОУР и все рядовые сотрудники. |
To support preparations and bolster confidence in the election, the mission will have an electoral component with staff deployed at the headquarters, regional and district levels. |
Для содействия подготовке и укрепления доверия к выборам в миссии будет предусмотрен избирательный компонент, сотрудники которого будут находиться в штаб-квартире, в районах и округах. |
My staff had criticized that the amount of subsidy is in contradiction to the principle of the catering service as a commercial and self-sustaining operation. |
Мои сотрудники высказали замечание о том, что размер субсидий не согласуется с принципом, согласно которому Служба общественного питания является коммерческим и самоподдерживающимся предприятием. |
In support of coherent oversight, evaluation and audit staff in UNDP work together closely, contributing to each other's methodologies and guidelines, and sharing work programmes. |
В поддержку объединения функций надзора, оценки и ревизии сотрудники ПРООН работают в тесном контакте, оказывая друг другу помощь путем обмена методологиями и руководящими принципами, а также составления общих программ работы. |
ECE staff stated that, based on ECE experience, the referee system is useful in the case of specialized studies. |
Сотрудники ЕЭК указали на то, что, по опыту их Комиссии, система рецензирования может быть полезной лишь в тех случаях, когда речь идет о специальных исследованиях. |
The ongoing information technology harmonization would play a vital role by ensuring that wherever staff moved, they would be using identical or similar systems and therefore reach optimum productivity faster. |
Чрезвычайно важную роль в этом отношении сыграют продолжающиеся усилия по модификации информационно-технических средств, благодаря которой сотрудники, куда бы они ни были переведены, будут пользоваться теми же самыми или сходными системами, что ускорит достижение ими оптимального уровня производительности труда. |
It was noted that, in general, staff undertake monitoring and evaluation activities on an ad hoc basis, in addition to their ongoing duties. |
Было отмечено, что в целом сотрудники выполняют в дополнение к своим постоянным обязанностям функции контроля и оценки на разовой основе. |
This strategy recognizes the fact that staff whose salaries are funded from all fund types are eligible for after-service health insurance benefits. |
Эта стратегия признает тот факт, что сотрудники, оклады которых выплачиваются из всех видов средств, имеют право на пособия по программе медицинского страхования после выхода в отставку. |
As a result, the Department's staff have had to improvise and use ad hoc processes and procedures that are sometimes not harmonized among its various offices. |
Как следствие, сотрудники Департамента вынуждены импровизировать и использовать в каждом отдельном случае особые процессы и процедуры, которые иногда не согласованы между его различными подразделениями. |
Many of the Department's staff responding to the OIOS survey noted that they were quite comfortable with the present organizational arrangements even though those arrangements lacked integration and diffused accountability. |
Многие сотрудники Департамента, представившие ответы в рамках обзора, проведенного УСВН, отметили, что они весьма удовлетворены существующими организационными механизмами, даже несмотря на то, что эти механизмы недостаточно интегрированы и не обеспечивают полной подотчетности. |
The Directorate has made considerable investment over the past three years to ensure that all staff have a deep understanding of the core organizational goals and strategies that underpin programmes. |
Директорат вложил за последние три года значительные средства в обеспечение того, чтобы все сотрудники глубоко осознавали основные организационные цели и стратегии программ. |
The contract will provide the United Nations with professional advisory and management services, and its staff will report directly to the project coordination unit. |
По этому контракту Организации Объединенных Наций будут оказаны профессиональные услуги консультантов и управленцев, а привлекаемые сотрудники будут подчиняться непосредственно группе по координации проекта. |
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. |
Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам. |
In the implementation of its defensive mandate, the appointed staff shall act independently and will refer only to their clients for all relevant matters. |
Выполняя свои функции, связанные с защитой, назначенные сотрудники действуют независимо и советуются только со своими клиентами по всем соответствующим вопросам. |