Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
In addition, Commission staff are working with sponsors on over a dozen employment and education equity programmes for future commission approval. Кроме того, сотрудники Комиссии вместе со спонсорами занимаются подготовкой более десятка программ по обеспечению равных возможностей в области занятости и образования на предмет их утверждения Комиссией в будущем.
Community mental health centres staff continue to provide consultation services to Aboriginal communities as needed. сотрудники общинных центров по охране психического здоровья продолжают оказывать по мере необходимости консультативные услуги представителям общин коренных народов.
Projects are selected and monitored by local advisory committees comprised of NGO representatives, Social Action Fund staff, government officials, and beneficiaries. Проекты отбираются и контролируются местными консультативными комитетами, в состав которых входят представители НПО, сотрудники фонда в поддержку социальной деятельности, официальные представители правительства и бенефициары.
My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards. Мои сотрудники являются высококвалифи-цированными и опытными аудиторами, пол-ностью подготовленными для проведения ауди-торских проверок в соответствии с между-народно признанными нормами аудита, про-фессиональными и этическими требованиями.
In some cases, international staff will be needed to perform line functions that have a high technical content for which expertise is not available locally. В некоторых случаях международные сотрудники будут требоваться для выполнения конкретных функций, весьма технических по своему характеру, для которых нельзя найти местных специалистов.
Additional staff are needed to receive, test, check, store, control and issue all the incoming engineering material purchased by Headquarters for various missions. Требуются дополнительные сотрудники для приемки, тестирования, проверки, хранения, контроля и выдачи всех поступающих инженерных материалов, закупаемых Центральными учреждениями для различных миссий.
Others reported that they received information when relevant and, in one division, staff reported being fully informed. Другие, по их сообщениям, получали такую информацию, когда она имела к ним отношение, а сотрудники одного отдела указали, что получают всю информацию в полном объеме.
In the days immediately following the January riots, staff gathered information relating to injuries, arrests, investigations and the closure of an independent radio station. В течение нескольких дней сразу после январских волнений сотрудники Отделения собрали информацию о причиненных ранениях, арестах, расследованиях и закрытии независимой радиостанции.
Offices away from Headquarters make up 48.9 per cent of the staff, with the largest number at the United Nations Office at Geneva. Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке составляют 41,5 процента всех сотрудников Секретариата.
Through social casework, coordination and networking, staff aimed not only to meet basic family needs for food and shelter, but also to address problems that frequently underlie and compound poverty. Посредством оказания социальной помощи на индивидуальной основе, а также координации деятельности и создания сетей в этой области сотрудники Агентства стремились не только удовлетворять основные продовольственные и жилищные потребности семей, но и обеспечивать решение проблем, которые нередко являются причинами нищеты и усугубляют ее.
Captain Jacques-Yves Cousteau and Cousteau Society staff participated in each of these important meetings and in the preparatory sessions leading up to them. Капитан Жак-Ив Кусто и сотрудники Общества участвовали в каждом из этих важных международных форумов, а также в предшествовавших им подготовительных сессиях.
It is envisaged that the training will be provided to all supervisors from non-commissioned officer level, to all CIB staff and all general duty officers. Предполагается, что этой подготовкой будет охвачен весь командный состав с сержантского уровня, все сотрудники ОУР и все рядовые сотрудники.
To support preparations and bolster confidence in the election, the mission will have an electoral component with staff deployed at the headquarters, regional and district levels. Для содействия подготовке и укрепления доверия к выборам в миссии будет предусмотрен избирательный компонент, сотрудники которого будут находиться в штаб-квартире, в районах и округах.
My staff had criticized that the amount of subsidy is in contradiction to the principle of the catering service as a commercial and self-sustaining operation. Мои сотрудники высказали замечание о том, что размер субсидий не согласуется с принципом, согласно которому Служба общественного питания является коммерческим и самоподдерживающимся предприятием.
In support of coherent oversight, evaluation and audit staff in UNDP work together closely, contributing to each other's methodologies and guidelines, and sharing work programmes. В поддержку объединения функций надзора, оценки и ревизии сотрудники ПРООН работают в тесном контакте, оказывая друг другу помощь путем обмена методологиями и руководящими принципами, а также составления общих программ работы.
ECE staff stated that, based on ECE experience, the referee system is useful in the case of specialized studies. Сотрудники ЕЭК указали на то, что, по опыту их Комиссии, система рецензирования может быть полезной лишь в тех случаях, когда речь идет о специальных исследованиях.
The ongoing information technology harmonization would play a vital role by ensuring that wherever staff moved, they would be using identical or similar systems and therefore reach optimum productivity faster. Чрезвычайно важную роль в этом отношении сыграют продолжающиеся усилия по модификации информационно-технических средств, благодаря которой сотрудники, куда бы они ни были переведены, будут пользоваться теми же самыми или сходными системами, что ускорит достижение ими оптимального уровня производительности труда.
It was noted that, in general, staff undertake monitoring and evaluation activities on an ad hoc basis, in addition to their ongoing duties. Было отмечено, что в целом сотрудники выполняют в дополнение к своим постоянным обязанностям функции контроля и оценки на разовой основе.
This strategy recognizes the fact that staff whose salaries are funded from all fund types are eligible for after-service health insurance benefits. Эта стратегия признает тот факт, что сотрудники, оклады которых выплачиваются из всех видов средств, имеют право на пособия по программе медицинского страхования после выхода в отставку.
As a result, the Department's staff have had to improvise and use ad hoc processes and procedures that are sometimes not harmonized among its various offices. Как следствие, сотрудники Департамента вынуждены импровизировать и использовать в каждом отдельном случае особые процессы и процедуры, которые иногда не согласованы между его различными подразделениями.
Many of the Department's staff responding to the OIOS survey noted that they were quite comfortable with the present organizational arrangements even though those arrangements lacked integration and diffused accountability. Многие сотрудники Департамента, представившие ответы в рамках обзора, проведенного УСВН, отметили, что они весьма удовлетворены существующими организационными механизмами, даже несмотря на то, что эти механизмы недостаточно интегрированы и не обеспечивают полной подотчетности.
The Directorate has made considerable investment over the past three years to ensure that all staff have a deep understanding of the core organizational goals and strategies that underpin programmes. Директорат вложил за последние три года значительные средства в обеспечение того, чтобы все сотрудники глубоко осознавали основные организационные цели и стратегии программ.
The contract will provide the United Nations with professional advisory and management services, and its staff will report directly to the project coordination unit. По этому контракту Организации Объединенных Наций будут оказаны профессиональные услуги консультантов и управленцев, а привлекаемые сотрудники будут подчиняться непосредственно группе по координации проекта.
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам.
In the implementation of its defensive mandate, the appointed staff shall act independently and will refer only to their clients for all relevant matters. Выполняя свои функции, связанные с защитой, назначенные сотрудники действуют независимо и советуются только со своими клиентами по всем соответствующим вопросам.