| The number of overtime hours worked by the staff was always enormous. | Сотрудники постоянно осуществляют огромный объем сверхурочной работы. |
| Payment of overtime was the only possible recompense, since staff could not use compensatory leave because of the heavy workload. | Выплата сверхурочных является единственно возможным средством компенсации, поскольку сотрудники не могут использовать отгулы ввиду большого объема работы. |
| Language staff would receive recordings from the meeting location directly. | Сотрудники лингвистических служб будут получать звукозапись непосредственно из зала заседаний. |
| However, as investment staff they should also follow a code of ethics established for professionals operating in the investment industry. | Однако как сотрудники, занимающиеся инвестициями, они также должны придерживаться установленного этического кодекса работников инвестиционной сферы. |
| The Committee notes that language staff continue to be employed even after retirement. | Комитет отмечает, что бывшие сотрудники языковых подразделений продолжают работать даже после выхода в отставку. |
| United Nations international staff resumed their functions inside Somalia on 29 September. | Международные сотрудники Организации Объединенных Наций возобновили свою работу в Сомали 29 сентября. |
| Despite the difficult situation they had faced, the Registry staff had performed their functions with great dedication. | Несмотря на трудное положение, в котором они оказались, сотрудники Секретариата весьма добросовестно выполняли свои функции. |
| The Library staff is divided between the main library in Arusha and a branch service in Kigali. | Сотрудники библиотеки распределены между главной библиотекой в Аруше и филиалом в Кигали. |
| FICSA noted that young staff often possessed stronger competencies in the use of the information technology that organizations required. | ФАМГС отметила, что молодые сотрудники нередко обладают высокими профессиональными качествами, необходимыми для использования информационной технологии, что требуется организациям. |
| Human resource problems faced by the Montreal Protocol Branch: UNIDO staff should not be engaged as consultants. | Проблемы людских ресурсов, с которыми сталкивается Сектор по Монреальскому протоколу: Сотрудники ЮНИДО не должны привлекаться в качестве консуль-тантов. |
| This information will be collected from various local sources, to which international staff might not have access. | Эта информация будет собираться из различных источников, к которым международные сотрудники могут не иметь доступа. |
| Promotions to higher steps could indicate that the staff receiving these promotions had been at their prior grade for extended periods. | Продвижение на более высокие ступени может свидетельствовать о том, что сотрудники, получающие эти повышения, занимали свои предыдущие должности в течение продолжительного периода времени. |
| Before consultants were hired, it should first be ascertained whether the Secretariat already had staff with the relevant experience and qualifications. | Прежде чем нанимать консультантов следует проверить, не имеется ли в Секретариате сотрудники, которые уже обладают необходимым опытом и квалификацией. |
| Their key staff are trained in these matters. | Их ключевые сотрудники прошли подготовку по этим вопросам. |
| He and his staff would continue their efforts to improve technical cooperation delivery in both quantitative and qualitative terms. | Он и его сотрудники будут и дальше делать все возможное для совершенствования технического сотрудничества как в качественном отношении, так и в плане наращивания его масштабов. |
| She assured the Working Group of the continuous attention by staff to issues under the Optional Protocol. | Она заверила Рабочую группу в том, что сотрудники будут неизменно проявлять внимание к вопросам, относящимся к Факультативному протоколу. |
| Court Management Section staff are usually appointed by the Registrar to arrange for the taking of these statements. | Сотрудники Секции организации судопроизводства обычно назначаются Секретарем в качестве организаторов приема этих заявлений. |
| Delegates, staff and visitors will increasingly be subjected to serious safety and security hazards. | Делегации, сотрудники и посетители будут все сильнее ощущать на себе действие факторов, серьезно сказывающихся на их благополучии и безопасности. |
| With TeamWox GroupWare, you and your staff can do more within the same period of time. | С ТёамШох Вы и Ваши сотрудники успеваете сделать больше за то же время. |
| After dinner, everything is individually packed by the kitchen staff in the familiar plastic bags and placed in a large bag and given. | После обеда, все индивидуально упакованы в кухне сотрудники знакомы пластиковые мешки и поместили в большой мешок и данным. |
| The friendly staff are also glad to help with recommendations for restaurants and reserving tables. | Радушные сотрудники также будут рады дать рекомендации относительно ресторанов и заказа столиков. |
| The hotel staff will be pleased to provide further information on the nearby golf course and the tennis courts. | Сотрудники отеля с удовольствием предоставят Вам информацию о близлежащей площадке для гольфа и о теннисных кортах. |
| In most cases, BIN officials do not have sufficient resources to staff and monitor all official border-crossing points. | В большинстве случаев сотрудники иммиграционной службы не имеют в достаточном количестве ресурсов для пополнения кадрового состава и осуществления контроля на всех официальных пограничных пунктах. |
| Friendly staff will help you enjoy all the treasures of Venice. They can suggest new itineraries, tours and excursions. | Гостеприимные сотрудники отеля помогут Вам познакомиться со всеми сокровищами Венеции и посоветуют новые маршруты и экскурсии. |
| The friendly staff at reception are there for you around the clock. | Приветливые сотрудники администрации работают для вас в течение 24 часов. |