Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The resolution placed emphasis on the need for implementing an adequate training programme to enhance staff proficiency in the concepts and techniques of results-based budgeting. В резолюции особое внимание уделено необходимости осуществления надлежащей программы профессиональной подготовки в целях обеспечения того, чтобы соответствующие сотрудники обладали глубокими знаниями концепций и методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
More importantly, this indicates that staff and managers alike appreciate the ease of accessibility to investigators to provide confidential reports to the Office. Что еще важнее, эти данные говорят о том, что как рядовые сотрудники, так и руководители положительно оценивают возможность получения беспрепятственного доступа к следователям, с тем чтобы направить в Управление конфиденциальные сообщения.
The academic staff should also be provided with read-only access to the System with respect to the fund balances of their respective projects. Кроме того, научные сотрудники должны иметь доступ к Системе в режиме прочтения информации об остатках средств по их соответствующим проектам.
The Trade Point staff received training in the preparation of web pages, electronic company catalogues and virtual exhibition centres on the Internet. Сотрудники этого центра прошли подготовку по созданию ШёЬ-страниц, составлению электронных каталогов компаний и созданию виртуальных выставочных центров в Интернете.
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
Entire families, including women and children, have perished in the violence, as have United Nations staff and medical workers. Целые семьи, включая женщин и детей, погибли в результате насилия так же, как и сотрудники Объединенных Наций и медицинские работники.
As long as one witness is in town, these support staff are required 24 hours a day, 7 days a week. Во время пребывания в городе хотя бы одного свидетеля эти вспомогательные сотрудники требуются круглосуточно семь дней в неделю.
The Office is of the view that staff new to the United Nations and to the Office have benefited greatly from the induction experience at Headquarters. Управление считает, что новые сотрудники Организации Объединенных Наций и Управления значительно повысили уровень своей подготовки в результате использования опыта, накопленного в Центральных учреждениях в области организации ознакомительных курсов.
In addition, there was an outstanding sum of $0.24 million from staff who had separated from UNFPA during 2001. Кроме того, 0,24 млн. долл. США должны Фонду сотрудники, вышедшие в отставку в 2001 году.
One such disadvantage, with which delegations and staff are already familiar, is the disruption to the planned work of the Organization due to building emergencies. Одним из таких недостатков, о котором уже знают делегации и сотрудники, являются перебои в запланированных мероприятиях Организации, обусловленные аварийными ситуациями в зданиях.
Managers should help staff to develop performance improvement plans, where necessary, but continued underperformance should result in appropriate sanctions. Руководители должны помогать персоналу, если это необходимо, в разработке планов повышения профессионального уровня, однако, если сотрудники продолжают демонстрировать неудовлетворительные результаты работы, к ним должны применяться надлежащие меры наказания.
In certain language combinations, retirees may have exceeded the limit before the Assembly begins and it may be impossible to find alternative staff. В некоторых лингвистических службах вышедшие на пенсию сотрудники, возможно, превысят установленный для них предельный уровень до начала работы Ассамблеи, и в этом случае, по-видимому, будет невозможно изыскать альтернативный персонал.
Moreover, retirees are mostly experienced senior staff whose work does not need to be revised. Кроме того, сотрудники, вышедшие на пенсию, - это, как правило, опытные сотрудники старшего звена, чьи материалы нет необходимости редактировать.
All the organizations employing international or local staff at the duty station with fixed-term contracts should maintain a roster providing all the biographical and educational details and details regarding professional qualifications and experience. Все организации, в которых работают набранные на международной или местной основе сотрудники в данном месте службы по краткосрочным контрактам, должны вести список, в котором подробно указываются все биографические данные, сведения об образовании и профессиональной квалификации и опыте.
The Advisory Committee was informed that the functions proposed for conversion to national General Service staff were core functions and provided essential services to UNIFIL. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудники, должности которых предлагалось преобразовать в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, выполняют основные функции и обеспечивают основное обслуживание ВСООНЛ.
CNM staff had travelled to the provincial women's offices to provide training in that area. Для обучения персонала своих отделений на местах туда выезжают сотрудники НСЖ, которые проводят инструктажи по этим вопросам.
During interviews, OIOS noted several examples of staff from one branch and division perceiving themselves to have higher workloads than their colleagues in other offices. В ходе бесед УСВН отметило несколько примеров того, как сотрудники из какого-то одного сектора или отдела считают, что они несут бóльшую рабочую нагрузку, чем их коллеги из других подразделений.
The Statement of Commitment and the EEO policy are widely publicized among all staff and potential applicants for employment in the public service. Все сотрудники, а также потенциальные кандидаты для работы на государственной службе были широко проинформированы о заявлении о приверженности, а также о политике РВЗ.
Local Councils and their committees, mayors, councillors and staff. местные советы и их комитеты, мэры, советники и сотрудники.
A comprehensive workplan of the Unit for 2008 was developed, including tasks to be accomplished throughout the year, assigned inspectors and staff and deadlines. Был составлен всеобъемлющий план работы Группы на 2008 год, в том числе определены подлежащие выполнению на протяжении всего года задачи, ответственные инспектора и сотрудники и сроки исполнения.
Local staff continued to provide advice on human rights matters to the United Nations Country Team and to the United Nations Resident Representative. Сотрудники на местах продолжали оказывать консультативную помощь по вопросам прав человека представителям страновой группы и резиденту-представителю Организации Объединенных Наций.
On 26 July 2004 OHCHR staff met with the new Executive Director of the CTC Executive Directorate, established pursuant to Security Council resolution 1535. 26 июля 2004 года сотрудники УВКПЧ встретились с новым Директором-исполнителем Исполнительного директората КТК, созданного во исполнение резолюции 1535 Совета Безопасности.
Project staff have assisted the ministries and other beneficiaries on human rights issues, for instance with the preparation of reports on the situation of indigenous people. Сотрудники проекта оказывают помощь министерствам и другим организациям в вопросах, касающихся прав человека, например в подготовке докладов о положении коренного населения.
To conclude, Ambassador Muñoz, his staff and the secretariat of the Monitoring Group have effectively brought the Committee from vision to reality. В заключение посол Муньос, его сотрудники и секретариат Группы по наблюдению успешно перевели Комитет из области перспективных планов в сферу реальной деятельности.
Senior observation staff has been deployed, and the remaining international observers are presently being deployed, ahead of the arrival of most of the commodities approved to date. Назначены руководящие сотрудники по наблюдению, и в настоящее время осуществляется развертывание остальных международных наблюдателей до поступления большинства утвержденных на данный момент товаров.