Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The Advisory Committee had been informed that, as an expedient, national staff had initially been recruited as individual contractors. Консультативный комитет был информирован о том, что в качестве временной меры национальные сотрудники первоначально набирались в качестве индивидуальных подрядчиков.
Its staff should work in a culture of transparency, accountability and integrity, as well as in accordance with the provisions of Article 100 of the Charter. Его сотрудники должны работать в духе культуры транспарентности, подотчетности и добросовестности, а также в соответствии с положениями статьи 100 Устава.
At the same time, library staff is gaining new skills in digital preservation in order to ensure accountability and institutional memory. В то же время сотрудники библиотек приобретают новые навыки в области сохранения материалов в цифровой форме для обеспечения подотчетности и сохранения институциональной памяти.
United Nations peace operations staff have significantly inferior conditions of service in terms of compensation and other conditions of service. Сотрудники в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира имеют гораздо худшие условия службы в плане вознаграждения и других аспектов.
The representative of FAO added that attrition levels at his organization were high, with staff moving to other international organizations and to the private sector. Представитель ФАО добавил, что показатели выбытия в его организации высоки, причем сотрудники переходят в другие международные организации и в частный сектор.
Zero staff without a learning goal during the PAS cycle Все сотрудники имели цель в области обучения в течение цикла ССА
All staff within the department file financial disclosures by due date. Все сотрудники департамента представляют декларацию о доходах к установленным срокам
Common service experts are staff appointed to provide capacity-building, training, monitoring and technical advice in respect of common service initiatives. Эксперты по вопросам общих служб - это сотрудники, назначаемые в целях содействия наращиванию потенциала, обеспечению профессиональной подготовки, контроля и оказания технической консультативной помощи в рамках инициатив по созданию общих служб.
The application of eligibility requirements has proven to be administratively time-consuming, and difficult for staff and managers to understand. Как показывает опыт, учет требований пригодности занимает у административных работников много времени, причем и сотрудники и руководители считают, что они трудны для понимания.
As these staff would be subject to mobility and rapid deployment to any field activity at short notice, their appointments would not be limited to service at any specific mission. Поскольку такие сотрудники должны будут быть мобильными и готовыми к быстрому развертыванию в короткие сроки для осуществления любой деятельности на местах, в их контрактах не будет содержаться ограничения, предусматривающего службу в той или иной конкретной миссии.
Retired former staff have the specialized skills and institutional knowledge that enable them to perform immediately and fully without a learning curve. Вышедшие на пенсию бывшие сотрудники обладают специальными навыками и знанием организации, которые позволяют им в сжатые сроки и в полном объеме выполнять соответствующие функции без дополнительной подготовки.
That is, the insurance premiums collected from participating staff and retirees are higher than the payments made to medical service providers at those locations. То есть речь идет о том, что взносы, которые вносят в этот план участвующие сотрудники и пенсионеры, превышают в этих местах службы выплаты учреждениям, оказывающим медицинские услуги.
To support cooperation, the Representative and the head of the Division brief each other monthly and their staff meet routinely and review their respective workplans every few months. В целях сотрудничества Представитель и руководитель Отдела ежемесячно сообщают друг другу информацию, а их сотрудники обычно встречаются и рассматривают свои соответствующие планы работы через интервалы в несколько месяцев.
Other capital master plan staff who in some way take part in the requisitioning process have filed as requested by their head of department. Другие сотрудники, работа которых связана с генеральным планом капитального ремонта и которые в той или иной степени принимают участие в процессе закупок, заполнили декларации, как это было запрошено руководителем их департамента.
Responsibility and authority must be clarified, and staff given the means to deliver on their mandates and be held accountable for them. Необходимо уточнить систему ответственности и подотчетности, а сотрудники должны получить средства, необходимые для выполнения их мандатов, и должны нести ответственность за достигнутые результаты.
Paragraph 3 of the same article requires that the staff be persons of the "highest standards of integrity". В пункте З этой статьи содержится требование о том, чтобы сотрудники были лицами, обеспечивающими «высокий уровень добросовестности».
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
One delegation requested clarification on how UNHCR staff were using the anti-fraud tools and on the steps being taken to better address management issues and problems. Одна из делегаций просила разъяснить ей, как сотрудники УВКБ применяют средства борьбы с мошенничеством, а также шаги в направлении более эффективного решения вопросов и проблем управления.
The Bulletin describes areas of possible fraud and the characteristics of such fraud so staff can better detect its occurrence. В бюллетене описываются сферы возможного мошенничества и отличительные черты такого мошенничества, с тем чтобы сотрудники лучше могли выявлять такие случаи.
With regard to the implementation of the pilot project in the Centre, the representative recalled that all scientists and administrative Professional staff were involved in the study. Что касается осуществления экспериментального проекта в Центре, то представитель напомнил, что все ученые и административные сотрудники категории специалистов участвуют в исследовании.
Yet the Director General and his staff have risen to the task, and we commend them. Тем не менее Генеральный директор и его сотрудники оказались на высоте, и мы благодарны им за это.
Lastly, the National Civil Police has provided human rights training for its staff through the Police Academy. Наконец, сотрудники Национальной гражданской полиции проходят подготовку по вопросам прав человека в Академии Национальной гражданской полиции.
Mr. GALLEGO CHIRIBOGA (Alternate Country Rapporteur) asked whether staff in privately-run immigration detention centres received appropriate training, for instance on the Convention and the Istanbul Protocol. Г-н ГАЛЬЕГО ЧИРИБОГА (Содокладчик по стране) задает вопрос, проходят ли надлежащую профессиональную подготовку сотрудники, работающие в частных центрах содержания под стражей иммигрантов, например, по проблематике Конвенции и Стамбульского протокола.
Immigration staff has been provided limited training on passport fraud and profiling; more is certainly needed. Сотрудники иммиграционной службы прошли ограниченную подготовку по обнаружению поддельных паспортов и профилированию; такую подготовку, безусловно, необходимо расширить.
Thus far during 2001, United Nations staff serving at 29 high-risk duty stations benefited from security training under the Office. На сегодняшний день в 2001 году подготовку по программе Канцелярии в вопросах безопасности прошли сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие в 29 местах службы с повышенным риском.