Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
The Bureau for Development Policy was working on common systems and standards while staff in the five regions were working to identify expertise and best practices. Бюро по вопросам политики в целях развития занимается общими системами и нормами, а сотрудники пяти регионов - выявлением опыта и наиболее эффективных методов работы.
In order to provide advice on allocation of in-country resources, UNDP/GEF staff regularly attends meetings to review advisory notes, CCFs programme outlines and project documents. Для консультирования по вопросам распределения имеющихся в стране ресурсов сотрудники ПРООН/ГЭФ регулярно посещают различные совещания для изучения консультативных заключений, СРС, набросков программ и проектных документов.
He also supported the ACABQ recommendation that expertise available from the contractor should be mastered by the United Nations staff involved in IMIS training. Он поддерживает также рекомендацию ККАБВ о необходимости обеспечения того, чтобы сотрудники, отвечающие в Организации Объединенных Наций за организацию профессиональной подготовки по ИМИС, разбирались в этих вопросах не хуже подрядчика.
All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. Все сотрудники при их первоначальном наборе в Организацию прошли через процедуру тщательного анализа их квалификации и/или через насыщенные конкурсные экзамены.
We are well aware that staff work in many high risk areas of the world and we deeply regret the continued loss of life among our colleagues. Мы вполне осознаем, что сотрудники работают во многих районах мира в условиях повышенного риска, и мы выражаем глубокое сожаление в связи с продолжающимися случаями гибели наших коллег.
At that level, staff are required to be proficient in at least one United Nations working language other than the lingua franca of the duty station. Сотрудники этого уровня должны свободно владеть по крайней мере одним из рабочих языков Организации Объединенных Наций помимо языка страны места службы.
He hoped that staff at all levels would continue their constructive dialogue with management and that the process would create an open and transparent environment of mutual trust in the Secretariat. Он надеется, что сотрудники всех уровней будут продолжать свой конструктивный диалог с руководителями и что этот процесс создаст открытую и транспарентную обстановку взаимного доверия в Секретариате.
It had also pointed out that in many cases consultants had been appointed to handle work that should have been assigned to regular staff. Она также указала, что во многих случаях для выполнения той или иной работы привлекаются консультанты, хотя эту работу должны выполнять штатные сотрудники.
One participant noted that the administration should not only focus on new mandates, but should also think of the pressures on staff servicing old mandates. Один из участников отметил, что администрации не следует сосредоточиваться лишь на новых мандатах, а подумать также о проблемах, с которыми сталкиваются сотрудники персонала, обслуживающие прежние мандаты.
The General Service staff, who perform all of the support work for programmes, have not been included in any aspect of the reform process. Сотрудники категории общего обслуживания, которые выполняют всю вспомогательную работу в рамках программ, не участвуют ни в одном из аспектов процесса реформы.
Through the Management Excellence Programme, the message had been communicated to all staff that each individual was fully accountable for the safeguarding of UNICEF resources. В рамках программы совершенствования методов управления все сотрудники были информированы, что каждый сотрудник несет полную ответственность за обеспечение сохранности ресурсов ЮНИСЕФ.
Nevertheless, the Eritrean authorities continue to maintain their position that local staff must discharge their national service obligations, and some Eritreans working for UNMEE have been detained. Тем не менее власти Эритреи продолжают настаивать на том, что местные сотрудники должны выполнить свои обязательства по несению национальной службы, в результате чего несколько эритрейцев, работающих на МООНЭЭ, были арестованы.
In addition, senior Agency staff regularly make presentations at international scholarly conferences and other international meetings around the world. Кроме этого, старшие сотрудники Агентства регулярно выступают на международных научных конференциях и других международных форумах во всем мире.
In the 2001 Office of Internal Oversight Services survey, most programmes did not provide an estimate of time spent by programme staff on self-evaluation. В ходе обследования, которое проводилось УСВН в 2001 году, большинство программ не указывали, сколько времени сотрудники по программе примерно затрачивали на проведение самооценки.
A further challenge to the Agency's health services were closures and curfews which continued to prevent health staff from reaching their places of work. Другим препятствием для оказываемых Агентством услуг в области здравоохранения стали закрытие территорий и комендантский час, из-за которых медицинские сотрудники не могли попадать к местам работы.
The international civil service faces an increasing number of challenges as its staff are required to serve in duty stations where security and/or public health situations are in decline. Международная гражданская служба сталкивается с растущим числом проблем в связи с тем, что ее сотрудники должны работать в местах службы, где положение в плане безопасности и/или в области здравоохранения ухудшается.
Moreover, staff throughout the system are working and living in places of considerable hardship, often far removed from even their most immediate family. Кроме того, сотрудники всех организаций системы работают и живут в местах с достаточно сложными условиями службы, нередко вдалеке от своих самых близких родственников.
Despite instructions for a more balanced geographical distribution, at UNITAR in 2003, 85 per cent of staff came from industrialized countries. Несмотря на указания в отношении необходимости более сбалансированной географической представленности, в 2003 году в ЮНИТАР сотрудники из промышленно развитых стран составляли 85 процентов.
The staff concerned devoted 80 per cent of their time to providing support to MINUGUA and 20 per cent to supporting peace-building activities in El Salvador. Указанные сотрудники посвящают 80 процентов своего времени оказанию поддержки КМООНГ и 20 процентов - деятельности по миростроительству в Сальвадоре.
Under no circumstances should United Nations staff or those of our partners be targeted while they carry out their crucial roles. Ни при каких обстоятельствах сотрудники Организации Объединенных Наций или наших партнеров не должны подвергаться опасности при выполнении своих важных функций.
During the period covered by this report, the Commission and its staff devoted their efforts to the following demarcation activities: В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Комиссия и ее сотрудники прилагали усилия в целях осуществления следующей демаркационной деятельности:
In New York, some staff have not extended their contracts in the current situation, but to date most headquarters-based UNMOVIC personnel have remained on board. В Нью-Йорке некоторые сотрудники отказались продлевать контракты в нынешних условиях, хотя на сегодняшний день большинство базирующихся в ее штаб-квартире сотрудников ЮНМОВИК остались на службе.
Presentations were also made by UNMOVIC staff on different aspects of inspection activities, covering: Сотрудники ЮНМОВИК также выступили с заявлениями по различным аспектам инспекционной работы, охватывающим:
UNMEE was also one of several missions where staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing table. МООНЭЭ является также одной из нескольких миссий, в которых сотрудники набираются на должности более низких классов по сравнению с классами, предусмотренными в утвержденном штатном расписании.
Contrary to the arguments advanced, FICSA believed that teamwork would be eroded as staff competed with each other for raises. Вопреки выдвинутым аргументам ФАМГС полагает, что это нововведение может также подорвать дух коллективизма, поскольку сотрудники будут конкурировать друг с другом за надбавки к вознаграждению.