Capacity-building with regard to these issues was provided to relevant staff from these institutions. |
Соответствующие сотрудники этих учебных заведений проходили обучение по вышеупомянутым вопросам. |
Reform would help UNHCR to have a more mobile, integrated and multi-skilled staff. |
Благодаря реформам в УВКБ придут более мобильные и добросовестные сотрудники с широкой квалификацией. |
This training will be available to procurement staff during 2007. |
Сотрудники по закупкам могут пройти такую подготовку в течение 2007 года. |
Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement. |
Сотрудники Департамента также отмечают, что гибкость мандата может использоваться некоторыми сторонами для создания препятствий на пути урегулирования. |
New staff should undergo through scrutiny before recruitment. |
Новые сотрудники перед началом работы должны проходить проверку. |
Both the staff and Council members generally agree on the Division's priority work. |
Как сотрудники, так и члены Совета Безопасности в целом согласны с приоритетными направлениями работы Отдела. |
Other staff, particularly in the Security Council Subsidiary Organs Branch, interpret substantive support to comprise topical, content-based knowledge, including sanctions. |
Другие сотрудники, особенно в Секторе вспомогательных органов Совета Безопасности, трактуют основную поддержку как включающую актуальные, насыщенные по содержанию знания, в том числе относительно санкций. |
Other staff explain that this is due to the confidentiality of some of the information stored. |
Другие сотрудники говорят, что это объясняется конфиденциальностью некоторой хранимой информации. |
Career staff on the active roster will be activated first to meet rapid deployment requirements. |
При необходимости оперативного развертывания в первую очередь будут задействоваться карьерные сотрудники, включенные в реестр персонала, подлежащего оперативному развертыванию. |
In the implementation of its defensive mandate the appointed staff shall act independently and for the benefit of its clients. |
При осуществлении своих функций по обеспечению защиты назначенные сотрудники действуют независимо и в интересах своих клиентов. |
Both experts and Department staff highlight the need for a close working relationship among team members as important for group effectiveness. |
Как эксперты, так и сотрудники Департамента подчеркивают необходимость тесных рабочих отношений между членами групп как важный элемент обеспечения эффективности групп. |
Participants and GEF staff will work through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria. |
Участники практикума и сотрудники ГЭФ будут работать совместно в проведении ряда смешан-ных официальных презентаций, тематических ис-следований и обсуждений ключевых вопросов политики, программ, процедур и критериев. |
All staff currently serving on posts subject to geographical distribution from three Member States will retire in the next five years. |
Все работающие в настоящее время сотрудники на должностях, подлежащих географическому распределению, которые представляют три государства-члена, выйдут на пенсию в течение предстоящих пяти лет. |
It should focus on staff as they assume management responsibilities and hence a greater role in steering the UN organizations towards One United Nations. |
Они должны быть направлены на сотрудников и в тот момент, когда сотрудники берут на себя управленческие функции, а, значит, и начинают играть более заметную роль в обеспечении единства действий Организации Объединенных Наций. |
Junior Professional staff report that this lack of vertical information flow can detract from their work. |
Младшие сотрудники категории специалистов говорят, что такое отсутствие вертикального потока информации может подрывать их работу. |
All staff in the penal correction system have higher or specialized secondary legal education equipping them for the specific nature of their duties. |
Все сотрудники системы исполнения наказаний имеют высшее и средне-специальное юридическое образование, соответствующее специфики их деятельности. |
His delegation reiterated its profound appreciation of the role played by the Commissioner-General and her staff and pledged continued cooperation. |
Делегация страны оратора вновь выражает свою глубокую признательность Генеральному комиссару за ту роль, которую играют она и ее сотрудники, и заверяет в продолжении сотрудничества. |
Similarly, with time, new staff will gain the necessary experience. |
С течением времени новые сотрудники также накопят необходимый опыт. |
The Deputy Special Coordinator and other staff undertake official travel to attend conferences and meetings outside the mission area. |
Заместитель Специального координатора и другие сотрудники направляются в официальные командировки для участия в конференциях и встречах за пределами района миссии. |
Scenario 4: All staff due for mandatory separation at age 60 opt to separate at age 62. |
Сценарий 4: Все сотрудники, для которых обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, предпочитают выйти в отставку в возрасте 62 лет. |
It was common for junior staff to receive assignments from senior management without their direct supervisors being informed. |
Младшие сотрудники зачастую получали задания от старших руководителей, причем их непосредственное руководство даже не ставилось об этом в известность. |
Outposted staff perform tasks that required a certain degree of expertise beyond the knowledge expected of a good generalist. |
Откомандированные сотрудники решают задачи, которые требуют определенного экспертного опыта, помимо знаний хорошего специалиста общего профиля. |
He notes that the ODR staff should have dissipated this misunderstanding. |
В этой связи он отмечает, что сотрудники АСПУ должны были уточнить, что именно они имели в виду. |
The selection process was observed by UNAMI electoral staff with full access to all applications and deliberations of the nominating committee. |
Сотрудники МООНСИ по выборам наблюдали за процессом отбора кандидатов, имея полный доступ ко всем заявлениям и дискуссиям Комитета по кандидатурам. |
My delegation continues to believe that Secretariat staff and personnel must be promoted on the basis of merit and competence. |
Наша делегация по-прежнему считает, что сотрудники и персонал Секретариата должны повышаться по службе на основании заслуг и компетенции. |