| The organization's staff and Young Voices advocates also attended subsequent Ad Hoc Committee meetings. | Сотрудники организации и пропагандисты «Молодых голосов» участвовали также в последующих заседаниях Специального комитета. |
| Headquarters staff with responsibility for Africa, including senior management, are not included. | В эти данные не включены сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся африканской тематикой, включая старших сотрудников руководящего звена. |
| To enhance professional and institutional capacities, the Office's staff continued to participate in in-house and external learning programmes. | В целях укрепления профессионального и институционального потенциала сотрудники Бюро продолжали принимать участие в образовательных программах как внутри самого Бюро, так и за его пределами. |
| Some staff at GEF and GFATM raised concerns about the rigidity of UNDP procedures. | Некоторые сотрудники ГЭФ и ГФБСТМ высказывали обеспокоенность по поводу жесткости процедур ПРООН. |
| In the interim period, the FAO Statistics Division has supported all activities related to the Global Strategy with its staff. | В промежуточный период сотрудники Статистического отдела ФАО оказывали поддержку всей деятельности, связанной с Глобальной стратегией. |
| It is a concern of the association's staff to act as a point of contact for migrants, primarily Africans, and the Austrian population. | Сотрудники этой ассоциации стремятся к налаживанию контактов между мигрантами, прежде всего африканцами, и австрийским населением. |
| Its purpose is clearer to staff and the importance of participation is far better understood. | Сотрудники стали больше понимать предназначение Программы и осознавать важность участия в ней. |
| Although quite a lot of NSO staff are internationally active, for the organisations themselves, international activities remain marginal. | Хотя многие сотрудники НСУ принимают участие в международной деятельности, для самих организаций международная деятельность по-прежнему имеет второстепенное значение. |
| Training had been given to staff and consultants. | Сотрудники и консультанты уже прошли соответствующую подготовку. |
| The press conference was attended by Ministry staff and representatives of the media (television, radio and the press). | В работе пресс-конференции приняли участие сотрудники МВД, представители средств массовой информации-телевидения, радио, газеты. |
| In some activities, secretariat staff participated as co-organizer and/or contributed to the substantive part of the event. | В некоторых мероприятиях сотрудники секретариата выступали в качестве соорганизаторов и/или содействовали проведению работы по вопросам существа. |
| Lastly, staff must be motivated to develop their full potential. | Наконец, сотрудники должны иметь мотивацию для полной реализации своего потенциала. |
| It would also severely reduce the ability of the secretariat to manage extra-budgetary projects unless the funding also covers additional staff for implementation. | Резко сократятся и возможности секретариата по управлению внебюджетными проектами, если только финансированием не будут также охвачены дополнительные сотрудники, необходимые для их осуществления. |
| Members of the Technical Advisory Group, Regional Coordinators and Global Office staff contributed and presented papers. | Члены Технической консультативной группы, региональные координаторы и сотрудники Глобального управления подготовили и представили соответствующие материалы. |
| In addition to representing OECD at those events, OECD staff provided valuable technical contributions by sharing their expertise and materials. | Наряду с участием представителей ОЭСР в этих мероприятиях сотрудники ОЭСР вносили ценный технический вклад путем обмена своими экспертными знаниями и материалами. |
| United Nations staff were also sensitized on gender, health and leadership issues. | Сотрудники Организации Объединенных Наций были также ознакомлены с гендерными, медицинскими и организационными проблемами. |
| Consultants and other non-staff personnel are not formally represented by staff unions or any other association. | Консультанты и другие внештатные сотрудники формально не представлены ни союзами персонала, ни какими-либо иными ассоциациями. |
| However, law enforcement and prison staff continued to have poor access to training opportunities despite their frequent interaction with drug users. | Вместе с тем сотрудники правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений по-прежнему не имеют достаточных возможностей для обучения, несмотря на их частое общение с лицами, потребляющими наркотики. |
| Although they report to regional directors, there has been confusion over functions, roles and budget management since they remain on headquarters division staff lists. | Хотя они и подчиняются региональным директорам, существует путаница с функциями, обязанностями и порядком использования бюджета, поскольку эти сотрудники по-прежнему числятся в штатных расписаниях отделов в штаб-квартире. |
| If members of the Ministry's staff were found to have committed such acts, appropriate criminal, administrative or disciplinary action was taken. | Если сотрудники Министерства уличаются в совершении таких деяний, то возбуждаются соответствующие уголовные, административные или дисциплинарные дела. |
| In the field, staff from OCHA are frequently tasked with coordinating colleagues who hold more senior positions. | На местах сотрудники УКГВ нередко выполняют задачи, связанные с координацией работы коллег, которые занимают более высокие должности. |
| Financial intelligence unit staff from a number of Member States participated in other training courses on enhancing national-level coordination to counter money-laundering. | Сотрудники таких подразделений из ряда государств-членов приняли участие и в других учебных курсах по усилению координации в борьбе с отмыванием денег на национальном уровне. |
| In all other cases, staff have to terminate their contract with one organization in order to work for another. | Во всех других случаях сотрудники должны прекращать контракты со своей организацией для перехода на работу в другую. |
| Within the National Accounts department, the same staff work on both types of accounts. | В Отделе национальных счетов одни и те же сотрудники занимаются составлением обоих типов счетов. |
| There is a need for HRM in competition agencies to create programmes on retention of the knowledge held by staff. | Существует необходимость в том, чтобы УЛР в органах по вопросам конкуренции предполагало разработку программ удержания знаний, которыми обладают сотрудники. |