Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Staff - Сотрудники"

Примеры: Staff - Сотрудники
It is expected that United Nations police personnel, international civilian staff and United Nations Volunteers will be collocated with the military contingent. Предполагается, что полицейский персонал Организации Объединенных Наций, международные гражданские сотрудники и добровольцы Организации Объединенных Наций будут размещаться совместно с воинским контингентом.
They will ensure that staff at each detention facility are receiving the necessary advice and mentoring and that the quality, consistency and continuity of assistance provided is maintained. Они будут обеспечивать, чтобы в каждом исправительном учреждении сотрудники получали необходимую консультативную помощь и инструктажи и чтобы обеспечивались качество, последовательность и непрерывность оказываемой помощи.
They include Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers with specializations in disarmament, demobilization, reinsertion and logistics and national staff with a variety of local language skills. В их состав будут входить сотрудники по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, обладающие конкретным опытом работы в этих областях и в области материально-технического обеспечения, а также национальные сотрудники, владеющие различными местными языками.
These staff will provide substantive support to the team leader and assist state authorities and the judiciary with the implementation of the United National Rule of Law Indicators. Эти сотрудники будут оказывать основную поддержку руководителю группы и окажут органам государственной и судебной власти помощь в достижении показателей соблюдения законности Организации Объединенных Наций.
UNMIL staff was co-located at the legislature working with the different committees and offices of the Senate and the House Сотрудники МООНЛ откомандировывались для работы в Законодательном собрании, где они работали с различными комитетами и отделами сената и палаты представителей
Other strengthening and operating costs. UN-Women needs to have the ability to hire short-term specialists and experts in areas not covered by its staff. Другие расходы на укрепление потенциала и оперативные расходы. «ООН-женщинам» необходимо иметь возможность набирать на непродолжительный срок специалистов и экспертов в вопросах, в которых ее сотрудники не обладают соответствующими знаниями.
For UN-Women to engage effectively in results-based management at all levels - and for staff to be accountable for delivering on the results and commitments within the Strategic Plan - two changes will be crucial. Для того чтобы «ООНженщины» могла эффективно участвовать в ориентированном на конкретные результаты управлении на всех уровнях - а сотрудники несли ответственность за достижение этих результатов и выполнение обязательств, предусмотренных в стратегическом плане, - чрезвычайно важно произвести два изменения.
(b) Those staff so designated shall have the responsibility to verify that payments and other financial transactions may be carried out on behalf of UNWomen. Ь) Назначенные таким образом сотрудники отвечают за подтверждение того, что платежи и другие финансовые операции могут быть произведены от имени Структуры «ООН-женщины».
It is obvious that while the Critical Incident Stress Management Unit provides immediate victim support, once this is completed, affected staff are likely to continue into the medical system, be it for evacuation, ongoing care, sick leave certification, or compensation. Совершенно очевидно, что Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов обеспечивает непосредственную поддержку потерпевшим, после чего пострадавшие сотрудники скорее всего продолжают использовать систему медицинского обслуживания, будь то для целей эвакуации, продолжения лечения, утверждения отпуска по болезни или компенсации.
In two thirds of the countries in which UNHCR purchased goods in 2011, supply responsibilities were met by other staff, typically administrative officers. В двух третях стран, в которых в 2011 году УВКБ осуществляло закупки товаров, вопросами снабжения ведают другие сотрудники, которыми обычно являются административные сотрудники.
The proposed framework establishes maximum position occupancy limits depending on the hardship classification of the duty station, and staff would be expected to apply for positions before reaching the relevant occupancy limit. В предлагаемой системе установлены максимальные сроки нахождения в должности, варьирующиеся в зависимости от категории места службы по трудности условий, и ожидается, что сотрудники будут подавать заявления на заполнение открывающихся вакансий до истечения максимального срока нахождения в должности.
During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that staff encumbering positions designated as non-rotational would receive letters of appointment stipulating that they were exempt from mobility. В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет был проинформирован о том, что сотрудники на должностях, признанных не подлежащими ротации, получат письма о назначении, в которых будет указано, что они освобождены от обязательной мобильности.
(c) Priority 3: Any other staff at mark 2; с) третья категория приоритетности: любые другие сотрудники, относящиеся к периоду 2;
However, in the course of such a review, attention should also be given to the career progression of the non-clinical staff, as they form the support foundation for medical care in the field. Однако в ходе такого пересмотра необходимо также обращать внимание на развитие карьеры немедицинского персонала, поскольку эти сотрудники создают базу для медицинского обслуживания на местах.
Staff who work in the field are distributed across the regions as follows (the percentages are in relation to all staff): Сотрудники, которые работают на местах, распределяются по регионам следующим образом (процентная доля в соотношении с общей численностью сотрудников):
The Advisory Committee notes that, to date, no agreement has been reached on incentives for staff to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance. Консультативный комитет отмечает, что к настоящему времени не было достигнуто согласия в отношении стимулов, с тем чтобы сотрудники могли принимать участие в работе Отдела юридической помощи персоналу.
With the objective of increasing mutual in-depth knowledge and identifying measures for more effective interregional cooperation, the Executive Secretaries and selected senior staff from the regional commissions held their first retreat at the United Nations System Staff College in Turin, Italy, in September 2008. В целях расширения взаимных углубленных знаний и определения мер для обеспечения более эффективного межрегионального сотрудничества исполнительные секретари и отдельные старшие сотрудники региональных комиссий провели в сентябре 2008 года свое первое выездное совещание в Колледже персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
Staff was the major asset of the Organization, but staff costs also made up the largest portion of its budgets and were a major contributing factor to budget increases. Сотрудники являются главным активом Организации, однако расходы по персоналу составляют самую большую часть ее бюджета и являются одним из основных факторов его роста.
OIOS also notes that the United Nations System Staff College runs train-the-trainer courses that are attended by staff from Headquarters and field offices, including on the common country assessment, UNDAF and poverty reduction strategy papers. УСВН также отмечает, что Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций проводит курсы по подготовке инструкторов, в которых принимают участие сотрудники из штаб-квартир и местных отделений, в том числе по вопросам, касающимся ОАС, РПООНПР и документов по стратегии смягчения проблемы нищеты.
The Office of Human Resources Management was working with executive offices and offices away from Headquarters to review and, where necessary, correct the relevant IMIS entries to ensure that staff serving against geographical posts were reflected as such in the system. Управление людских ресурсов во взаимодействии с исполнительными канцеляриями и отделениями вне Центральных учреждений проводят обзор и, когда необходимо, корректируют соответствующие данные в системе ИМИС для обеспечения того, чтобы сотрудники на географических должностях регистрировались таким образом в системе.
In this connection, all military personnel were withdrawn, international staff were reassigned to other missions, returned to their home countries or parent organizations, and mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В этой связи весь военный персонал был выведен, международные сотрудники были переведены в другие миссии или вернулись на родину или в командировавшие их организации, а имущество Миссии было снято с баланса в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Timor-Leste continued efforts to strengthen anti-corruption processes. The law establishing the Audit Court was promulgated on 17 August 2011, and staff for the Court was recruited and subsequently trained in Lisbon. Тимор-Лешти предпринимало неустанные усилия по укреплению механизмов борьбы с коррупцией. 17 августа 2011 года был принят закон об учреждении Счетной палаты, после чего были наняты на работу сотрудники Палаты, которые затем прошли подготовку в Лиссабоне.
Pressure on humanitarian space, insecurity in camps and a growing need to support host communities frequently required that staff find alternative methods to provide basic goods and services to persons of concern. В условиях сложной обстановки в сфере гуманитарной деятельности, небезопасности лагерей и растущей необходимости оказывать поддержку принимающим общинам сотрудники зачастую вынуждены были применять альтернативные способы предоставления нуждающимся лицам основных товаров и услуг.
As part of the programme aimed at strengthening Security and Safety Services, security staff are now required to undergo mandatory random testing for the use of illegal drugs and controlled substances. В рамках осуществления программы по укреплению Службы безопасности и охраны сотрудники безопасности теперь должны проходить обязательные выборочные проверки на употребление запрещенных наркотических средств и контролируемых веществ.